# Catalan translation for gnome-shell-extension-weather # Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-weather package. # Pau Iranzo , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-28 02:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-13 22:37+0100\n" "Last-Translator: Christian METZLER \n" "Language-Team: Softcatalà\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0-rc1\n" "X-Project-Style: default\n" #: ../src/extension.js:281 ../src/extension.js:567 msgid "Wind:" msgstr "Vent:" #: ../src/extension.js:327 msgid "Weather" msgstr "" #: ../src/extension.js:383 msgid "Locations" msgstr "" #: ../src/extension.js:387 msgid "Weather Settings" msgstr "" #: ../src/extension.js:526 msgid "No weather information" msgstr "" #: ../src/extension.js:528 #, python-format msgid "No weather information for %s" msgstr "" #: ../src/extension.js:559 msgid "Please wait" msgstr "Espereu" #: ../src/extension.js:563 msgid "Loading ..." msgstr "S'està carregant..." #: ../src/extension.js:614 msgid "Feels like:" msgstr "" #: ../src/extension.js:616 msgid "Dew:" msgstr "" #: ../src/extension.js:618 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/extension.js:620 msgid "Humidity:" msgstr "Humitat:" #: ../src/extension.js:622 msgid "Pressure:" msgstr "Pressió:" #: ../src/extension.js:642 msgid "No forecast information" msgstr "" #: ../src/extension.js:750 ../src/prefs.js:642 msgid "Invalid city" msgstr "" #: ../src/prefs.js:128 msgid "Temperature Unit" msgstr "Temperatura:" #: ../src/prefs.js:129 ../src/prefs.js:131 ../src/prefs.js:133 #: ../src/prefs.js:135 msgid "Default" msgstr "" #: ../src/prefs.js:130 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "" #: ../src/prefs.js:132 #, fuzzy msgid "Pressure Unit" msgstr "Pressió:" #: ../src/prefs.js:134 msgid "Distance Unit" msgstr "" #: ../src/prefs.js:136 msgid "Position in Panel" msgstr "" #: ../src/prefs.js:137 msgid "Center" msgstr "" #: ../src/prefs.js:137 msgid "Right" msgstr "" #: ../src/prefs.js:137 msgid "Left" msgstr "" #: ../src/prefs.js:138 msgid "Symbolic Icons" msgstr "" #: ../src/prefs.js:140 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Temperatura:" #: ../src/prefs.js:142 msgid "Conditions in Panel" msgstr "" #: ../src/prefs.js:144 msgid "Debug the extension" msgstr "" #: ../src/prefs.js:287 msgid "Name of the city" msgstr "" #: ../src/prefs.js:345 #, python-format msgid "Remove %s ?" msgstr "" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "Tornado" #~ msgstr "Tornado" #~ msgid "Tropical storm" #~ msgstr "Tempesta tropical" #~ msgid "Hurricane" #~ msgstr "Huracà" #~ msgid "Severe thunderstorms" #~ msgstr "Tempestes elèctriques severes" #~ msgid "Thunderstorms" #~ msgstr "Tempestes" #~ msgid "Mixed rain and snow" #~ msgstr "Barreja de pluja i neu" #~ msgid "Mixed rain and sleet" #~ msgstr "Barreja de pluja i calamarsa" #~ msgid "Mixed snow and sleet" #~ msgstr "Barreja de neu i calamarsa" #~ msgid "Freezing drizzle" #~ msgstr "Plugims gelats" #~ msgid "Drizzle" #~ msgstr "Plugim" #~ msgid "Freezing rain" #~ msgstr "Pluja glaçada" #~ msgid "Showers" #~ msgstr "Ruixats" #~ msgid "Snow flurries" #~ msgstr "Ràfegues de neu" #~ msgid "Light snow showers" #~ msgstr "Precipitacions lleugeres de neu" #~ msgid "Blowing snow" #~ msgstr "Neu aixecada pel vent" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Neu" #~ msgid "Hail" #~ msgstr "Calamarsa" #~ msgid "Sleet" #~ msgstr "Aiguaneu" #~ msgid "Dust" #~ msgstr "Pols" #~ msgid "Foggy" #~ msgstr "Boirós" #~ msgid "Haze" #~ msgstr "Boirina" #~ msgid "Smoky" #~ msgstr "Fumat" #~ msgid "Blustery" #~ msgstr "Tempestuós" #~ msgid "Windy" #~ msgstr "Ventades" #~ msgid "Cold" #~ msgstr "Fred" #~ msgid "Cloudy" #~ msgstr "Ennuvolat" #~ msgid "Mostly cloudy" #~ msgstr "Majoritàriament ennuvolat" #~ msgid "Partly cloudy" #~ msgstr "Parcialment ennuvolat" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Clar" #~ msgid "Sunny" #~ msgstr "Assolellat" #~ msgid "Fair" #~ msgstr "Bon temps" #~ msgid "Mixed rain and hail" #~ msgstr "Barreja de pluja i calamarsa" #~ msgid "Hot" #~ msgstr "Calor" #~ msgid "Isolated thunderstorms" #~ msgstr "Tempestes aïllades" #~ msgid "Scattered thunderstorms" #~ msgstr "Tempestes elèctriques aïllades" #~ msgid "Scattered showers" #~ msgstr "Pluges aïllades" #~ msgid "Heavy snow" #~ msgstr "Nevada forta" #~ msgid "Scattered snow showers" #~ msgstr "Xàfecs de neu dispersos" #~ msgid "Thundershowers" #~ msgstr "Tempestes" #~ msgid "Snow showers" #~ msgstr "Cobert" #~ msgid "Isolated thundershowers" #~ msgstr "Tempestes aïllades" #~ msgid "Not available" #~ msgstr "No disponible" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Diumenge" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Dilluns" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Dimarts" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Dimecres" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Dijous" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Divendres" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Dissabte" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Avui" #~ msgid "Tomorrow" #~ msgstr "Demà" #~ msgid "Loading current weather ..." #~ msgstr "S'està carregant el temps actual..." #~ msgid "Loading future weather ..." #~ msgstr "S'està carregant el temps futur..."