# Chinese translation for gnome-shell-extension-weather # simon 軟體的繁體中文翻譯. # Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-weather package. # bill , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simon 04-gnome-shell-extension-weather-452bcfe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-07-22 05:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-13 22:41+0100\n" "Last-Translator: Anton Yu \n" "Language-Team: Chinese (Traditional)\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/extension.js:224 ../src/extension.js:232 ../src/extension.js:240 #: ../src/extension.js:248 ../src/extension.js:551 #, fuzzy msgid "Weather" msgstr "氣象設定" #: ../src/extension.js:226 msgid "No location configured" msgstr "" #: ../src/extension.js:234 #, fuzzy msgid "Loading weather" msgstr "正在載入天氣預報 ..." #: ../src/extension.js:250 #, fuzzy msgid "Weather extension ready" msgstr "氣象設定" #: ../src/extension.js:440 msgid "Today" msgstr "今天" #: ../src/extension.js:446 msgid "Tomorrow" msgstr "明天" #: ../src/extension.js:452 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" #: ../src/extension.js:614 msgid "Locations" msgstr "" #: ../src/extension.js:618 #, fuzzy msgid "Reload Weather Information" msgstr "重新載入氣象資訊" #: ../src/extension.js:623 msgid "Weather Settings" msgstr "氣象設定" #: ../src/extension.js:785 #, fuzzy msgid "No weather information" msgstr "重新載入氣象資訊" #: ../src/extension.js:787 #, fuzzy, python-format msgid "No weather information for %s" msgstr "重新載入氣象資訊" #: ../src/extension.js:872 #, fuzzy msgid "Feels like" msgstr "感覺像" #: ../src/extension.js:874 msgid "Visibility" msgstr "" #: ../src/extension.js:876 #, fuzzy msgid "Humidity" msgstr "濕度:" #: ../src/extension.js:878 #, fuzzy msgid "Pressure" msgstr "氣壓:" #: ../src/extension.js:880 #, fuzzy msgid "Wind" msgstr "風力:" #: ../src/extension.js:900 #, fuzzy msgid "No forecast information" msgstr "重新載入氣象資訊" #: ../src/extension.js:1038 #, python-format msgid "%s °F" msgstr "" #: ../src/extension.js:1042 #, python-format msgid "%s °C" msgstr "" #: ../src/extension.js:1046 #, python-format msgid "%s K" msgstr "" #: ../src/extension.js:1052 ../src/extension.js:1105 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/extension.js:1069 ../src/extension.js:1072 msgid "VAR" msgstr "" #: ../src/extension.js:1072 msgid "N" msgstr "" #: ../src/extension.js:1072 msgid "NNE" msgstr "" #: ../src/extension.js:1072 msgid "NE" msgstr "" #: ../src/extension.js:1072 msgid "ENE" msgstr "" #: ../src/extension.js:1072 msgid "E" msgstr "" #: ../src/extension.js:1072 msgid "ESE" msgstr "" #: ../src/extension.js:1072 msgid "SE" msgstr "" #: ../src/extension.js:1072 msgid "SSE" msgstr "" #: ../src/extension.js:1073 msgid "S" msgstr "" #: ../src/extension.js:1073 msgid "SSW" msgstr "" #: ../src/extension.js:1073 msgid "SW" msgstr "" #: ../src/extension.js:1073 msgid "WSW" msgstr "" #: ../src/extension.js:1073 msgid "W" msgstr "" #: ../src/extension.js:1073 msgid "WNW" msgstr "" #: ../src/extension.js:1073 msgid "NW" msgstr "" #: ../src/extension.js:1073 msgid "NNW" msgstr "" #: ../src/extension.js:1083 msgid "$d$s knots" msgstr "" #: ../src/extension.js:1087 msgid "$d$s mph" msgstr "" #: ../src/extension.js:1091 msgid "$d$s km/h" msgstr "" #: ../src/extension.js:1095 msgid "$d$s m/s" msgstr "" #: ../src/extension.js:1099 msgid "$dBeaufort $s" msgstr "" #: ../src/prefs.js:144 msgid "Temperature Unit" msgstr "溫度:" #: ../src/prefs.js:146 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "風速單位" #: ../src/prefs.js:148 #, fuzzy msgid "Pressure Unit" msgstr "氣壓:" #: ../src/prefs.js:150 msgid "Distance Unit" msgstr "" #: ../src/prefs.js:152 msgid "Position in Panel" msgstr "" #: ../src/prefs.js:153 msgid "Center" msgstr "中心" #: ../src/prefs.js:153 msgid "Right" msgstr "右" #: ../src/prefs.js:153 msgid "Left" msgstr "左" #: ../src/prefs.js:154 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "" #: ../src/prefs.js:156 msgid "Symbolic Icons" msgstr "" #: ../src/prefs.js:158 msgid "Temperature in Panel" msgstr "溫度:" #: ../src/prefs.js:160 msgid "Conditions in Panel" msgstr "" #: ../src/prefs.js:162 msgid "Debug the extension" msgstr "" #: ../src/prefs.js:320 msgid "Name of the city" msgstr "城市名" #: ../src/prefs.js:378 #, python-format msgid "Remove %s ?" msgstr "移除 %s" #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "請稍候" #~ msgid "Loading ..." #~ msgstr "載入中 ..." #~ msgid "Invalid city" #~ msgstr "無效的城市代碼" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "Tornado" #~ msgstr "龍捲風" #~ msgid "Tropical storm" #~ msgstr "熱帶暴氣" #~ msgid "Hurricane" #~ msgstr "熱帶氣旋" #~ msgid "Severe thunderstorms" #~ msgstr "雷暴" #~ msgid "Thunderstorms" #~ msgstr "雷陣雨" #~ msgid "Mixed rain and snow" #~ msgstr "雨帶雪" #~ msgid "Mixed rain and sleet" #~ msgstr "雨帶雪" #~ msgid "Mixed snow and sleet" #~ msgstr "雨帶雪" #~ msgid "Freezing drizzle" #~ msgstr "凍雨" #~ msgid "Drizzle" #~ msgstr "小雨" #~ msgid "Freezing rain" #~ msgstr "冷死人的雨" #~ msgid "Showers" #~ msgstr "陣雨" #~ msgid "Snow flurries" #~ msgstr "陣雪" #~ msgid "Light snow showers" #~ msgstr "小雪" #~ msgid "Blowing snow" #~ msgstr "暴雪" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "雪" #~ msgid "Hail" #~ msgstr "冰雹" #~ msgid "Sleet" #~ msgstr "雨帶雪" #~ msgid "Dust" #~ msgstr "沙塵暴" #~ msgid "Foggy" #~ msgstr "霧" #~ msgid "Haze" #~ msgstr "霾" #~ msgid "Smoky" #~ msgstr "烟雾" #~ msgid "Blustery" #~ msgstr "大風" #~ msgid "Windy" #~ msgstr "刮風" #~ msgid "Cold" #~ msgstr "冷" #~ msgid "Cloudy" #~ msgstr "多雲" #~ msgid "Mostly cloudy" #~ msgstr "多雲" #~ msgid "Partly cloudy" #~ msgstr "晴時多雲 " #~ msgid "Clear" #~ msgstr "晴" #~ msgid "Sunny" #~ msgstr "晴" #~ msgid "Fair" #~ msgstr "晴" #~ msgid "Mixed rain and hail" #~ msgstr "冰雹" #~ msgid "Hot" #~ msgstr "炎热" #~ msgid "Isolated thunderstorms" #~ msgstr "局部雷陣雨" #~ msgid "Scattered thunderstorms" #~ msgstr "零星雷陣雨" #~ msgid "Scattered showers" #~ msgstr "零星小雪" #~ msgid "Heavy snow" #~ msgstr "大雪" #~ msgid "Scattered snow showers" #~ msgstr "零星陣雪" #~ msgid "Thundershowers" #~ msgstr "雷陣雨" #~ msgid "Snow showers" #~ msgstr "陣雪" #~ msgid "Isolated thundershowers" #~ msgstr "局部雷陣雨" #~ msgid "Not available" #~ msgstr "無法使用" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "星期日" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "星期一" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "星期二" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "星期三" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "星期四" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "星期五" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "星期六" #~ msgid "%s days ago" #~ msgstr "%s 天以前" #, fuzzy #~ msgid "In %s days" #~ msgstr "%s 天以前" #~ msgid "Loading current weather ..." #~ msgstr "正在載入即時天氣 ..."