# Czech translation for gnome-shell-extension-weather # Copyright (C) 2011-2012 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-weather package. # David Štancl , 2011. # Lukáš Maňas , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-28 02:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-03 23:07+0100\n" "Last-Translator: Christian METZLER \n" "Language-Team: cs_CZ \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/extension.js:281 ../src/extension.js:567 msgid "Wind:" msgstr "Vítr:" #: ../src/extension.js:327 #, fuzzy msgid "Weather" msgstr "Nastavení" #: ../src/extension.js:383 msgid "Locations" msgstr "" #: ../src/extension.js:387 msgid "Weather Settings" msgstr "Nastavení" #: ../src/extension.js:526 #, fuzzy msgid "No weather information" msgstr "Obnovit informace o počasí" #: ../src/extension.js:528 #, fuzzy, python-format msgid "No weather information for %s" msgstr "Obnovit informace o počasí" #: ../src/extension.js:559 msgid "Please wait" msgstr "Čekejte" #: ../src/extension.js:563 msgid "Loading ..." msgstr "Načítání…" #: ../src/extension.js:614 #, fuzzy msgid "Feels like:" msgstr "Pocitově:" #: ../src/extension.js:616 msgid "Dew:" msgstr "" #: ../src/extension.js:618 msgid "Visibility:" msgstr "" #: ../src/extension.js:620 msgid "Humidity:" msgstr "Vlhkost:" #: ../src/extension.js:622 msgid "Pressure:" msgstr "Tlak:" #: ../src/extension.js:642 #, fuzzy msgid "No forecast information" msgstr "Obnovit informace o počasí" #: ../src/extension.js:750 ../src/prefs.js:642 msgid "Invalid city" msgstr "Neplatné město" #: ../src/prefs.js:128 msgid "Temperature Unit" msgstr "Jednotka teploty" #: ../src/prefs.js:129 ../src/prefs.js:131 ../src/prefs.js:133 #: ../src/prefs.js:135 msgid "Default" msgstr "" #: ../src/prefs.js:130 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Jednotka rychlosti větru" #: ../src/prefs.js:132 #, fuzzy msgid "Pressure Unit" msgstr "Tlak:" #: ../src/prefs.js:134 msgid "Distance Unit" msgstr "" #: ../src/prefs.js:136 msgid "Position in Panel" msgstr "Pozice na panelu" #: ../src/prefs.js:137 msgid "Center" msgstr "uprostřed" #: ../src/prefs.js:137 msgid "Right" msgstr "vpravo" #: ../src/prefs.js:137 msgid "Left" msgstr "vlevo" #: ../src/prefs.js:138 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Použít symbolické ikony" #: ../src/prefs.js:140 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Zobrazit na panelu teplotu" #: ../src/prefs.js:142 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Zobrazit na panelu podmínky" #: ../src/prefs.js:144 msgid "Debug the extension" msgstr "" #: ../src/prefs.js:287 msgid "Name of the city" msgstr "Název města" #: ../src/prefs.js:345 #, python-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Odstranit %s?" #~ msgid "..." #~ msgstr "…" #~ msgid "Schema \"%s\" not found." #~ msgstr "Schéma \"%s\" nenalezeno." #~ msgid "Tornado" #~ msgstr "Tornádo" #~ msgid "Tropical storm" #~ msgstr "Tropická bouře" #~ msgid "Hurricane" #~ msgstr "Hurikán" #~ msgid "Severe thunderstorms" #~ msgstr "Četné bouřky" #~ msgid "Thunderstorms" #~ msgstr "Bouřky" #~ msgid "Mixed rain and snow" #~ msgstr "Déšť se sněhem" #~ msgid "Mixed rain and sleet" #~ msgstr "Déšť s plískanicí" #~ msgid "Mixed snow and sleet" #~ msgstr "Sníh s plískanicí" #~ msgid "Freezing drizzle" #~ msgstr "Namrzající mrholení" #~ msgid "Drizzle" #~ msgstr "Mrholení" #~ msgid "Freezing rain" #~ msgstr "Namrzající déšť" #~ msgid "Showers" #~ msgstr "Přeháňky" #~ msgid "Snow flurries" #~ msgstr "Sněhové přeháňky" #~ msgid "Light snow showers" #~ msgstr "Mírné sněžení" #~ msgid "Blowing snow" #~ msgstr "Husté sněžení" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Sněžení" #~ msgid "Hail" #~ msgstr "Kroupy" #~ msgid "Sleet" #~ msgstr "Plískanice" #~ msgid "Dust" #~ msgstr "Prašno" #~ msgid "Foggy" #~ msgstr "Mlha" #~ msgid "Haze" #~ msgstr "Opar" #~ msgid "Smoky" #~ msgstr "Kouřmo" #~ msgid "Blustery" #~ msgstr "Bouřlivo" #~ msgid "Windy" #~ msgstr "Větrno" #~ msgid "Cold" #~ msgstr "Chladno" #~ msgid "Cloudy" #~ msgstr "Zataženo" #~ msgid "Mostly cloudy" #~ msgstr "Převážně zataženo" #~ msgid "Partly cloudy" #~ msgstr "Polojasno" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Jasno" #~ msgid "Sunny" #~ msgstr "Slunečno" #~ msgid "Fair" #~ msgstr "Pěkně" #~ msgid "Mixed rain and hail" #~ msgstr "Déšť s kroupami" #~ msgid "Hot" #~ msgstr "Horko" #~ msgid "Isolated thunderstorms" #~ msgstr "Ojedinělé bouřky" #~ msgid "Scattered thunderstorms" #~ msgstr "Občasné bouřky" #~ msgid "Scattered showers" #~ msgstr "Občasné přeháňky" #~ msgid "Heavy snow" #~ msgstr "Husté sněžení" #~ msgid "Scattered snow showers" #~ msgstr "Občasné sněžení" #~ msgid "Thundershowers" #~ msgstr "Bouřky" #~ msgid "Snow showers" #~ msgstr "Sněhové přeháňky" #~ msgid "Isolated thundershowers" #~ msgstr "Ojedinělé bouřky" #~ msgid "Not available" #~ msgstr "Není k dispozici" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Neděle" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Pondělí" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Úterý" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Středa" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Čtvrtek" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Pátek" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Sobota" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Včera" #~ msgid "%s days ago" #~ msgstr "%s dní zpátky" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Dnes" #~ msgid "Tomorrow" #~ msgstr "Zítra" #, fuzzy #~ msgid "In %s days" #~ msgstr "%s dní zpátky" #~ msgid "Loading current weather ..." #~ msgstr "Načítání aktuálního počasí…" #~ msgid "Loading future weather ..." #~ msgstr "Načítání předpovědi…" #~ msgid "Translate Conditions" #~ msgstr "Překládat podmínky"