# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Svetlin Zarev , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-04-13 08:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-28 18:57+0200\n" "Last-Translator: Svetlin Zarev \n" "Language-Team: Български <>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../src/extension.js:155 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/extension.js:814 msgid "Locations" msgstr "Местоположения" #: ../src/extension.js:826 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Опресни информацията" #: ../src/extension.js:842 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Информацията е предоставена от:" #: ../src/extension.js:853 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "%s не може да бъде отворен" #: ../src/extension.js:860 msgid "Weather Settings" msgstr "Настройки" #: ../src/extension.js:911 ../src/extension.js:920 ../src/prefs.js:755 msgid "Invalid city" msgstr "Грешен град" #: ../src/extension.js:1016 msgid "Calm" msgstr "спокойно" #: ../src/extension.js:1019 msgid "Light air" msgstr "Лек полъх" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Light breeze" msgstr "Лек бриз" #: ../src/extension.js:1025 msgid "Gentle breeze" msgstr "Light breeze" #: ../src/extension.js:1028 msgid "Moderate breeze" msgstr "Умерен бриз" #: ../src/extension.js:1031 #, fuzzy msgid "Fresh breeze" msgstr "Бриз" #: ../src/extension.js:1034 msgid "Strong breeze" msgstr "Силен бриз" #: ../src/extension.js:1037 msgid "Moderate gale" msgstr "Умерен вихър" #: ../src/extension.js:1040 #, fuzzy msgid "Fresh gale" msgstr "Вихър" #: ../src/extension.js:1043 msgid "Strong gale" msgstr "Силен вихър" #: ../src/extension.js:1046 msgid "Storm" msgstr "Буря" #: ../src/extension.js:1049 msgid "Violent storm" msgstr "Силна буря" #: ../src/extension.js:1052 msgid "Hurricane" msgstr "Ураган" #: ../src/extension.js:1056 msgid "Sunday" msgstr "Неделя" #: ../src/extension.js:1056 msgid "Monday" msgstr "Понеделник" #: ../src/extension.js:1056 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник\t\t" #: ../src/extension.js:1056 msgid "Wednesday" msgstr "Сряда" #: ../src/extension.js:1056 msgid "Thursday" msgstr "Четвъртък" #: ../src/extension.js:1056 msgid "Friday" msgstr "Петък" #: ../src/extension.js:1056 msgid "Saturday" msgstr "Събота" #: ../src/extension.js:1062 msgid "N" msgstr "С" #: ../src/extension.js:1062 msgid "NE" msgstr "СИ" #: ../src/extension.js:1062 msgid "E" msgstr "И" #: ../src/extension.js:1062 msgid "SE" msgstr "ЮИ" #: ../src/extension.js:1062 msgid "S" msgstr "Ю" #: ../src/extension.js:1062 msgid "SW" msgstr "ЮЗ" #: ../src/extension.js:1062 msgid "W" msgstr "З" #: ../src/extension.js:1062 msgid "NW" msgstr "СЗ" #: ../src/extension.js:1318 msgid "Loading current weather ..." msgstr "Зареждане на моментната информация" #: ../src/extension.js:1350 msgid "Loading ..." msgstr "Зареждане..." #: ../src/extension.js:1354 msgid "Please wait" msgstr "Моля изчакайте" #: ../src/extension.js:1415 msgid "Cloudiness:" msgstr "Облачност:" #: ../src/extension.js:1419 msgid "Humidity:" msgstr "Влажност" #: ../src/extension.js:1423 msgid "Pressure:" msgstr "Налягане" #: ../src/extension.js:1427 msgid "Wind:" msgstr "Вятър" #: ../src/forecast_io.js:139 ../src/forecast_io.js:247 #: ../src/openweathermap_org.js:341 ../src/openweathermap_org.js:438 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #: ../src/forecast_io.js:141 ../src/forecast_io.js:249 #: ../src/openweathermap_org.js:343 ../src/openweathermap_org.js:440 #, fuzzy, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Преди %s дни" msgstr[1] "Преди %s дни" #: ../src/forecast_io.js:227 ../src/openweathermap_org.js:432 msgid "Today" msgstr "Днес" #: ../src/forecast_io.js:243 ../src/openweathermap_org.js:434 msgid "Tomorrow" msgstr "Утре" #: ../src/forecast_io.js:245 ../src/openweathermap_org.js:436 #, fuzzy, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "До %s дни" msgstr[1] "До %s дни" #: ../src/openweathermap_org.js:178 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "лек дъжд с гръмотевици" #: ../src/openweathermap_org.js:180 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "дъжд с гръмотевици" #: ../src/openweathermap_org.js:182 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "проливен дъжд с гръмотевици" #: ../src/openweathermap_org.js:184 msgid "light thunderstorm" msgstr "слаба гръмотевична буря" #: ../src/openweathermap_org.js:186 msgid "thunderstorm" msgstr "гръмотевична буря" #: ../src/openweathermap_org.js:188 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "силна гръмотевична буря" #: ../src/openweathermap_org.js:190 #, fuzzy msgid "ragged thunderstorm" msgstr "гръмотевична буря" #: ../src/openweathermap_org.js:192 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "гръмотевична буря с лек дъждец" #: ../src/openweathermap_org.js:194 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "гръмотевична буря със ситен дъжд" #: ../src/openweathermap_org.js:196 #, fuzzy msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "гръмотевична буря със ситен дъжд" #: ../src/openweathermap_org.js:198 msgid "light intensity drizzle" msgstr "лек ситен дъжд" #: ../src/openweathermap_org.js:200 msgid "drizzle" msgstr "ситен дъжд" #: ../src/openweathermap_org.js:202 #, fuzzy msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "силен ръмеж" #: ../src/openweathermap_org.js:204 #, fuzzy msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "лек ръмеж" #: ../src/openweathermap_org.js:206 #, fuzzy msgid "drizzle rain" msgstr "ситен дъжд" #: ../src/openweathermap_org.js:208 #, fuzzy msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "силен ръмеж" #: ../src/openweathermap_org.js:210 #, fuzzy msgid "shower rain and drizzle" msgstr "дъжд" #: ../src/openweathermap_org.js:212 #, fuzzy msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "силен дъжд" #: ../src/openweathermap_org.js:214 #, fuzzy msgid "shower drizzle" msgstr "силен ръмеж" #: ../src/openweathermap_org.js:216 msgid "light rain" msgstr "лек дъжд" #: ../src/openweathermap_org.js:218 msgid "moderate rain" msgstr "умерен валеж" #: ../src/openweathermap_org.js:220 msgid "heavy intensity rain" msgstr "силен дъжд" #: ../src/openweathermap_org.js:222 msgid "very heavy rain" msgstr "много силен дъжд" #: ../src/openweathermap_org.js:224 msgid "extreme rain" msgstr "много силен дъжд" #: ../src/openweathermap_org.js:226 #, fuzzy msgid "freezing rain" msgstr "леден дъжд" #: ../src/openweathermap_org.js:228 #, fuzzy msgid "light intensity shower rain" msgstr "слаб дъжд" #: ../src/openweathermap_org.js:230 #, fuzzy msgid "shower rain" msgstr "дъжд" #: ../src/openweathermap_org.js:232 #, fuzzy msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "силен дъжд" #: ../src/openweathermap_org.js:234 #, fuzzy msgid "ragged shower rain" msgstr "дъжд" #: ../src/openweathermap_org.js:236 msgid "light snow" msgstr "лек снеговалеж" #: ../src/openweathermap_org.js:238 msgid "snow" msgstr "снеговалеж" #: ../src/openweathermap_org.js:240 msgid "heavy snow" msgstr "силен снеговалеж" #: ../src/openweathermap_org.js:242 msgid "sleet" msgstr "суграшица" #: ../src/openweathermap_org.js:244 #, fuzzy msgid "shower sleet" msgstr "суграшица" #: ../src/openweathermap_org.js:246 msgid "light rain and snow" msgstr "слаба суграшица" #: ../src/openweathermap_org.js:248 msgid "rain and snow" msgstr "суграшица" #: ../src/openweathermap_org.js:250 #, fuzzy msgid "light shower snow" msgstr "лек снеговалеж" #: ../src/openweathermap_org.js:252 #, fuzzy msgid "shower snow" msgstr "снеговалеж" #: ../src/openweathermap_org.js:254 #, fuzzy msgid "heavy shower snow" msgstr "силен снеговалеж" #: ../src/openweathermap_org.js:256 msgid "mist" msgstr "мъгла" #: ../src/openweathermap_org.js:258 msgid "smoke" msgstr "дим" #: ../src/openweathermap_org.js:260 msgid "haze" msgstr "мараня" #: ../src/openweathermap_org.js:262 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "пясъчни завихряния" #: ../src/openweathermap_org.js:264 msgid "Fog" msgstr "мъгла" #: ../src/openweathermap_org.js:266 msgid "sand" msgstr "пясък" #: ../src/openweathermap_org.js:268 msgid "dust" msgstr "прах" #: ../src/openweathermap_org.js:270 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "вулканична пепел" #: ../src/openweathermap_org.js:272 msgid "SQUALLS" msgstr "вихрушки" #: ../src/openweathermap_org.js:274 msgid "TORNADO" msgstr "торнадо" #: ../src/openweathermap_org.js:276 msgid "sky is clear" msgstr "безоблачно" #: ../src/openweathermap_org.js:278 msgid "few clouds" msgstr "слаба облачност" #: ../src/openweathermap_org.js:280 msgid "scattered clouds" msgstr "разкъсана облачност" #: ../src/openweathermap_org.js:282 msgid "broken clouds" msgstr "разкъсана облачност" #: ../src/openweathermap_org.js:284 msgid "overcast clouds" msgstr "заоблачено" #: ../src/openweathermap_org.js:286 msgid "Not available" msgstr "Не е налично" #: ../src/prefs.js:307 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Да се премахне ли %s ?" #: ../data/weather-settings.ui:27 msgid "Edit name" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:45 ../data/weather-settings.ui:75 #: ../data/weather-settings.ui:196 msgid "Clear entry" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:59 msgid "Edit coordinates" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:173 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:197 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:406 msgid "Chose weather provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:417 msgid "Temperature Unit" msgstr "Мерна единица за температура" #: ../data/weather-settings.ui:428 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Мерна единица за скорост на вятъра" #: ../data/weather-settings.ui:439 msgid "Pressure Unit" msgstr "Мерна единица за налягане" #: ../data/weather-settings.ui:450 msgid "Position in Panel" msgstr "Позиция в панела" #: ../data/weather-settings.ui:461 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Посока на вятъра със стрелки" #: ../data/weather-settings.ui:472 msgid "Translate Conditions" msgstr "Превеждай информацията за времето" #: ../data/weather-settings.ui:483 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Символни икони" #: ../data/weather-settings.ui:494 msgid "Text on buttons" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:505 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Показвай температурата в панела" #: ../data/weather-settings.ui:516 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Информация за времето в панела" #: ../data/weather-settings.ui:527 #, fuzzy msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Информация за времето в панела" #: ../data/weather-settings.ui:538 msgid "Center forecast" msgstr "Прогнозата да се показва в центъра" #: ../data/weather-settings.ui:549 #, fuzzy msgid "Number of days in forecast" msgstr "Дни в прогнозата" #: ../data/weather-settings.ui:560 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Брой знаци след десетичната точка" #: ../data/weather-settings.ui:571 #, fuzzy msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Личен API код от openweather.org" #: ../data/weather-settings.ui:582 #, fuzzy msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "Личен API код от openweather.org" #: ../data/weather-settings.ui:667 msgid "Center" msgstr "Центрирано" #: ../data/weather-settings.ui:668 msgid "Right" msgstr "В дясно" #: ../data/weather-settings.ui:669 msgid "Left" msgstr "В ляво" #, fuzzy #~ msgid "In %d days" #~ msgstr "До %s дни" #~ msgid "Schema \"%s\" not found." #~ msgstr "Схемата \"%s\" не е намерена" #~ msgid "Name of the city" #~ msgstr "Населено място" #~ msgid "Loading future weather ..." #~ msgstr "Зареждане на прогнозната информация"