# Czech translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2011-2014 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # David Štancl , 2011. # Lukáš Maňas , 2012. # František Zatloukal , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-04-14 23:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-03 23:07+0100\n" "Last-Translator: Christian METZLER \n" "Language-Team: cs_CZ \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/extension.js:155 msgid "..." msgstr "…" #: ../src/extension.js:814 msgid "Locations" msgstr "Místa" #: ../src/extension.js:826 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Obnovit informace o počasí" #: ../src/extension.js:842 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Data o počasí poskytuje:" #: ../src/extension.js:853 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Nemohu otevřít %s" #: ../src/extension.js:860 msgid "Weather Settings" msgstr "Nastavení" #: ../src/extension.js:911 ../src/extension.js:920 ../src/prefs.js:755 msgid "Invalid city" msgstr "Neplatné město" #: ../src/extension.js:1016 msgid "Calm" msgstr "Klid" #: ../src/extension.js:1019 msgid "Light air" msgstr "" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Light breeze" msgstr "Vánek" #: ../src/extension.js:1025 msgid "Gentle breeze" msgstr "Mírný vítr" #: ../src/extension.js:1028 msgid "Moderate breeze" msgstr "Střední vítr" #: ../src/extension.js:1031 msgid "Fresh breeze" msgstr "Čerstvý vítr" #: ../src/extension.js:1034 msgid "Strong breeze" msgstr "Silný vítr" #: ../src/extension.js:1037 msgid "Moderate gale" msgstr "Vichřice" #: ../src/extension.js:1040 msgid "Fresh gale" msgstr "Vichřice" #: ../src/extension.js:1043 msgid "Strong gale" msgstr "Silná vichřice" #: ../src/extension.js:1046 msgid "Storm" msgstr "Bouřka" #: ../src/extension.js:1049 msgid "Violent storm" msgstr "Silná bouřka" #: ../src/extension.js:1052 msgid "Hurricane" msgstr "Hurikán" #: ../src/extension.js:1056 msgid "Sunday" msgstr "Neděle" #: ../src/extension.js:1056 msgid "Monday" msgstr "Pondělí" #: ../src/extension.js:1056 msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" #: ../src/extension.js:1056 msgid "Wednesday" msgstr "Středa" #: ../src/extension.js:1056 msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" #: ../src/extension.js:1056 msgid "Friday" msgstr "Pátek" #: ../src/extension.js:1056 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: ../src/extension.js:1062 msgid "N" msgstr "S" #: ../src/extension.js:1062 msgid "NE" msgstr "SV" #: ../src/extension.js:1062 msgid "E" msgstr "V" #: ../src/extension.js:1062 msgid "SE" msgstr "JV" #: ../src/extension.js:1062 msgid "S" msgstr "J" #: ../src/extension.js:1062 msgid "SW" msgstr "JZ" #: ../src/extension.js:1062 msgid "W" msgstr "Z" #: ../src/extension.js:1062 msgid "NW" msgstr "SZ" #: ../src/extension.js:1318 msgid "Loading current weather ..." msgstr "Načítání aktuálního počasí…" #: ../src/extension.js:1350 msgid "Loading ..." msgstr "Načítání…" #: ../src/extension.js:1354 msgid "Please wait" msgstr "Čekejte" #: ../src/extension.js:1415 msgid "Cloudiness:" msgstr "Oblačnost:" #: ../src/extension.js:1419 msgid "Humidity:" msgstr "Vlhkost:" #: ../src/extension.js:1423 msgid "Pressure:" msgstr "Tlak:" #: ../src/extension.js:1427 msgid "Wind:" msgstr "Vítr:" #: ../src/forecast_io.js:139 ../src/forecast_io.js:250 #: ../src/openweathermap_org.js:341 ../src/openweathermap_org.js:438 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" #: ../src/forecast_io.js:143 ../src/forecast_io.js:254 #: ../src/openweathermap_org.js:343 ../src/openweathermap_org.js:440 #, fuzzy, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%s dní zpátky" msgstr[1] "%s dní zpátky" #: ../src/forecast_io.js:230 ../src/openweathermap_org.js:432 msgid "Today" msgstr "Dnes" #: ../src/forecast_io.js:246 ../src/openweathermap_org.js:434 msgid "Tomorrow" msgstr "Zítra" #: ../src/forecast_io.js:248 ../src/openweathermap_org.js:436 #, fuzzy, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "%s dní zpátky" msgstr[1] "%s dní zpátky" #: ../src/openweathermap_org.js:178 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "bouřky a mírný déšť" #: ../src/openweathermap_org.js:180 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "bouřky" #: ../src/openweathermap_org.js:182 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "bouřky a intenzivní déšť" #: ../src/openweathermap_org.js:184 msgid "light thunderstorm" msgstr "ojedinělé bouřky" #: ../src/openweathermap_org.js:186 msgid "thunderstorm" msgstr "Bouřky" #: ../src/openweathermap_org.js:188 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "četné bouřky" #: ../src/openweathermap_org.js:190 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "ojedinělé bouřky" #: ../src/openweathermap_org.js:192 #, fuzzy msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "bouřky a mírný déšť" #: ../src/openweathermap_org.js:194 #, fuzzy msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "bouřky" #: ../src/openweathermap_org.js:196 #, fuzzy msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "bouřky a intenzivní déšť" #: ../src/openweathermap_org.js:198 #, fuzzy msgid "light intensity drizzle" msgstr "slabé mrholení" #: ../src/openweathermap_org.js:200 msgid "drizzle" msgstr "mrholení" #: ../src/openweathermap_org.js:202 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "silné mrholení" #: ../src/openweathermap_org.js:204 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "slabé mrholení" #: ../src/openweathermap_org.js:206 msgid "drizzle rain" msgstr "mrholení" #: ../src/openweathermap_org.js:208 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "silné mrholení" #: ../src/openweathermap_org.js:210 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "mrholení" #: ../src/openweathermap_org.js:212 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "silné mrholení" #: ../src/openweathermap_org.js:214 msgid "shower drizzle" msgstr "mrholení" #: ../src/openweathermap_org.js:216 msgid "light rain" msgstr "mírný déšť" #: ../src/openweathermap_org.js:218 msgid "moderate rain" msgstr "střední déšť" #: ../src/openweathermap_org.js:220 msgid "heavy intensity rain" msgstr "silný déšť" #: ../src/openweathermap_org.js:222 msgid "very heavy rain" msgstr "velmi silný déšť" #: ../src/openweathermap_org.js:224 msgid "extreme rain" msgstr "intenzivní déšť" #: ../src/openweathermap_org.js:226 msgid "freezing rain" msgstr "namrzající déšť" #: ../src/openweathermap_org.js:228 msgid "light intensity shower rain" msgstr "mírný déšť" #: ../src/openweathermap_org.js:230 msgid "shower rain" msgstr "déšť" #: ../src/openweathermap_org.js:232 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "silný déšť" #: ../src/openweathermap_org.js:234 msgid "ragged shower rain" msgstr "velmi silný déšť" #: ../src/openweathermap_org.js:236 msgid "light snow" msgstr "mírné sněžení" #: ../src/openweathermap_org.js:238 msgid "snow" msgstr "sníh" #: ../src/openweathermap_org.js:240 msgid "heavy snow" msgstr "husté sněžení" #: ../src/openweathermap_org.js:242 msgid "sleet" msgstr "plískanice" #: ../src/openweathermap_org.js:244 msgid "shower sleet" msgstr "plískanice" #: ../src/openweathermap_org.js:246 msgid "light rain and snow" msgstr "mírný déšť se sněhem" #: ../src/openweathermap_org.js:248 msgid "rain and snow" msgstr "déšť se sněhem" #: ../src/openweathermap_org.js:250 msgid "light shower snow" msgstr "Mírné sněžení" #: ../src/openweathermap_org.js:252 msgid "shower snow" msgstr "sněhové přeháňky" #: ../src/openweathermap_org.js:254 msgid "heavy shower snow" msgstr "husté sněžení" #: ../src/openweathermap_org.js:256 msgid "mist" msgstr "mlha" #: ../src/openweathermap_org.js:258 msgid "smoke" msgstr "smog" #: ../src/openweathermap_org.js:260 msgid "haze" msgstr "opar" #: ../src/openweathermap_org.js:262 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "Písečné/prachové víry" #: ../src/openweathermap_org.js:264 msgid "Fog" msgstr "mlha" #: ../src/openweathermap_org.js:266 msgid "sand" msgstr "písek" #: ../src/openweathermap_org.js:268 msgid "dust" msgstr "prach" #: ../src/openweathermap_org.js:270 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "SOPEČNÝ POPEL" #: ../src/openweathermap_org.js:272 msgid "SQUALLS" msgstr "NÁPORY VĚTRU" #: ../src/openweathermap_org.js:274 msgid "TORNADO" msgstr "TORNÁDO" #: ../src/openweathermap_org.js:276 msgid "sky is clear" msgstr "jasno" #: ../src/openweathermap_org.js:278 msgid "few clouds" msgstr "polojasno" #: ../src/openweathermap_org.js:280 msgid "scattered clouds" msgstr "Občasné přeháňky" #: ../src/openweathermap_org.js:282 msgid "broken clouds" msgstr "Polojasno" #: ../src/openweathermap_org.js:284 msgid "overcast clouds" msgstr "Převážně zataženo" #: ../src/openweathermap_org.js:286 msgid "Not available" msgstr "Není k dispozici" #: ../src/prefs.js:307 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Odstranit %s?" #: ../data/weather-settings.ui:27 msgid "Edit name" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:45 ../data/weather-settings.ui:75 #: ../data/weather-settings.ui:196 msgid "Clear entry" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:59 msgid "Edit coordinates" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:173 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:197 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:406 msgid "Chose weather provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:417 msgid "Temperature Unit" msgstr "Jednotka teploty" #: ../data/weather-settings.ui:428 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Jednotka rychlosti větru" #: ../data/weather-settings.ui:439 msgid "Pressure Unit" msgstr "Jednotka tlaku:" #: ../data/weather-settings.ui:450 msgid "Position in Panel" msgstr "Pozice na panelu" #: ../data/weather-settings.ui:461 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Směr větru podle šipek" #: ../data/weather-settings.ui:472 msgid "Translate Conditions" msgstr "Překládat podmínky" #: ../data/weather-settings.ui:483 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Použít symbolické ikony" #: ../data/weather-settings.ui:494 msgid "Text on buttons" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:505 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Zobrazit na panelu teplotu" #: ../data/weather-settings.ui:516 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Zobrazit na panelu podmínky" #: ../data/weather-settings.ui:527 #, fuzzy msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Zobrazit na panelu podmínky" #: ../data/weather-settings.ui:538 msgid "Center forecast" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:549 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Počet dní k předpovědi" #: ../data/weather-settings.ui:560 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Maximální množství čísel za desetinnou čárkou" #: ../data/weather-settings.ui:571 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Osobní Api klíč z openweathermap.org" #: ../data/weather-settings.ui:582 #, fuzzy msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "Osobní Api klíč z openweathermap.org" #: ../data/weather-settings.ui:667 msgid "Center" msgstr "uprostřed" #: ../data/weather-settings.ui:668 msgid "Right" msgstr "vpravo" #: ../data/weather-settings.ui:669 msgid "Left" msgstr "vlevo" #, fuzzy #~ msgid "In %d days" #~ msgstr "%s dní zpátky" #, fuzzy #~ msgid "One %ds ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s dní zpátky" #~ msgstr[1] "%s dní zpátky" #, fuzzy #~ msgid "One %d ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s dní zpátky" #~ msgstr[1] "%s dní zpátky" #, fuzzy #~ msgid "In one day" #~ msgid_plural "In %d days" #~ msgstr[0] "%s dní zpátky" #~ msgstr[1] "%s dní zpátky" #~ msgid "Schema \"%s\" not found." #~ msgstr "Schéma \"%s\" nenalezeno." #~ msgid "Name of the city" #~ msgstr "Název města"