# Czech translation for gnome-shell-extension-weather # Copyright (C) 2011-2012 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-weather package. # David Štancl , 2011. # Lukáš Maňas , 2012. # Petr Šimáček , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-07-22 16:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-03 23:07+0100\n" "Last-Translator: Christian METZLER \n" "Language-Team: cs_CZ \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/extension.js:223 ../src/extension.js:231 ../src/extension.js:239 #: ../src/extension.js:247 ../src/extension.js:550 #, fuzzy msgid "Weather" msgstr "Počasí" #: ../src/extension.js:225 msgid "No location configured" msgstr "Nebylo nastaveno místo" #: ../src/extension.js:233 #, fuzzy msgid "Loading weather" msgstr "Načítání počasí" #: ../src/extension.js:249 #, fuzzy msgid "Weather extension ready" msgstr "Rozšíření Počasí je připraveno" #: ../src/extension.js:439 msgid "Today" msgstr "Dnes" #: ../src/extension.js:445 msgid "Tomorrow" msgstr "Zítra" #: ../src/extension.js:451 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" #: ../src/extension.js:613 msgid "Locations" msgstr "Místa" #: ../src/extension.js:617 #, fuzzy msgid "Reload Weather Information" msgstr "Obnovit informace o počasí" #: ../src/extension.js:622 msgid "Weather Settings" msgstr "Nastavení rozšíření Počasí" #: ../src/extension.js:785 #, fuzzy msgid "No weather information" msgstr "Informace o počasí nejsou k dispozici" #: ../src/extension.js:787 #, fuzzy, python-format msgid "No weather information for %s" msgstr "Informace o počasí pro %s nejsou k dispozici" #: ../src/extension.js:872 #, fuzzy msgid "Feels like" msgstr "Pocitově jako:" #: ../src/extension.js:874 msgid "Visibility" msgstr "Viditelnost" #: ../src/extension.js:876 #, fuzzy msgid "Humidity" msgstr "Vlhkost:" #: ../src/extension.js:878 #, fuzzy msgid "Pressure" msgstr "Tlak" #: ../src/extension.js:880 #, fuzzy msgid "Wind" msgstr "Vítr" #: ../src/extension.js:900 #, fuzzy msgid "No forecast information" msgstr "Předpověď počasí není k dispozici" #: ../src/extension.js:1038 #, python-format msgid "%s °F" msgstr "%s °F" #: ../src/extension.js:1042 #, python-format msgid "%s °C" msgstr "%s °C" #: ../src/extension.js:1046 #, python-format msgid "%s K" msgstr "%s K" #: ../src/extension.js:1052 ../src/extension.js:1105 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #: ../src/extension.js:1069 ../src/extension.js:1072 msgid "VAR" msgstr "VAR" #: ../src/extension.js:1072 msgid "N" msgstr "S" #: ../src/extension.js:1072 msgid "NNE" msgstr "SSV" #: ../src/extension.js:1072 msgid "NE" msgstr "SV" #: ../src/extension.js:1072 msgid "ENE" msgstr "VSV" #: ../src/extension.js:1072 msgid "E" msgstr "V" #: ../src/extension.js:1072 msgid "ESE" msgstr "VJV" #: ../src/extension.js:1072 msgid "SE" msgstr "JV" #: ../src/extension.js:1072 msgid "SSE" msgstr "JJV" #: ../src/extension.js:1073 msgid "S" msgstr "J" #: ../src/extension.js:1073 msgid "SSW" msgstr "JJZ" #: ../src/extension.js:1073 msgid "SW" msgstr "JZ" #: ../src/extension.js:1073 msgid "WSW" msgstr "ZJZ" #: ../src/extension.js:1073 msgid "W" msgstr "Z" #: ../src/extension.js:1073 msgid "WNW" msgstr "ZSZ" #: ../src/extension.js:1073 msgid "NW" msgstr "SZ" #: ../src/extension.js:1073 msgid "NNW" msgstr "SSZ" #: ../src/extension.js:1083 msgid "$d$s knots" msgstr "$d$s uzlů" #: ../src/extension.js:1087 msgid "$d$s mph" msgstr "$d$s mph" #: ../src/extension.js:1091 msgid "$d$s km/h" msgstr "$d$s km/h" #: ../src/extension.js:1095 msgid "$d$s m/s" msgstr "$d$s m/s" #: ../src/extension.js:1099 msgid "$dBeaufort $s" msgstr "$dBeaufort $s" #: ../src/prefs.js:144 msgid "Temperature Unit" msgstr "Jednotka teploty" #: ../src/prefs.js:146 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Jednotka rychlosti větru" #: ../src/prefs.js:148 #, fuzzy msgid "Pressure Unit" msgstr "Jednotka tlaku:" #: ../src/prefs.js:150 msgid "Distance Unit" msgstr "Jednotka vzdálenosti" #: ../src/prefs.js:152 msgid "Position in Panel" msgstr "Pozice na panelu" #: ../src/prefs.js:153 msgid "Center" msgstr "Uprostřed" #: ../src/prefs.js:153 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: ../src/prefs.js:153 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: ../src/prefs.js:154 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Směr větru šipkami" #: ../src/prefs.js:156 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Symbolické ikony" #: ../src/prefs.js:158 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Zobrazit teplotu na panelu" #: ../src/prefs.js:160 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Zobrazit na panelu podmínky" #: ../src/prefs.js:162 msgid "Debug the extension" msgstr "Ladění rozšíření" #: ../src/prefs.js:320 msgid "Name of the city" msgstr "Jméno města" #: ../src/prefs.js:378 #, python-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Odstranit %s ?" #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Prosím, čekejte" #~ msgid "Loading ..." #~ msgstr "Načítání…" #~ msgid "Invalid city" #~ msgstr "Neplatné město" #~ msgid "..." #~ msgstr "…" #~ msgid "Schema \"%s\" not found." #~ msgstr "Schéma \"%s\" nenalezeno." #~ msgid "Tornado" #~ msgstr "Tornádo" #~ msgid "Tropical storm" #~ msgstr "Tropická bouře" #~ msgid "Hurricane" #~ msgstr "Hurikán" #~ msgid "Severe thunderstorms" #~ msgstr "Četné bouřky" #~ msgid "Thunderstorms" #~ msgstr "Bouřky" #~ msgid "Mixed rain and snow" #~ msgstr "Déšť se sněhem" #~ msgid "Mixed rain and sleet" #~ msgstr "Déšť s mrznoucím deštěm" #~ msgid "Mixed snow and sleet" #~ msgstr "Sníh s mrznoucím deštěm" #~ msgid "Freezing drizzle" #~ msgstr "Namrzající mrholení" #~ msgid "Drizzle" #~ msgstr "Mrholení" #~ msgid "Freezing rain" #~ msgstr "Namrzající déšť" #~ msgid "Showers" #~ msgstr "Přeháňky" #~ msgid "Snow flurries" #~ msgstr "Sněhové přeháňky" #~ msgid "Light snow showers" #~ msgstr "Mírné sněžení" #~ msgid "Blowing snow" #~ msgstr "Husté sněžení" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Sněžení" #~ msgid "Hail" #~ msgstr "Kroupy" #~ msgid "Sleet" #~ msgstr "Mrznoucí déšť" #~ msgid "Dust" #~ msgstr "Prašno" #~ msgid "Foggy" #~ msgstr "Mlha" #~ msgid "Haze" #~ msgstr "Opar" #~ msgid "Smoky" #~ msgstr "Kouřmo" #~ msgid "Blustery" #~ msgstr "Bouřlivo" #~ msgid "Windy" #~ msgstr "Větrno" #~ msgid "Cold" #~ msgstr "Chladno" #~ msgid "Cloudy" #~ msgstr "Zataženo" #~ msgid "Mostly cloudy" #~ msgstr "Převážně zataženo" #~ msgid "Partly cloudy" #~ msgstr "Polojasno" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Jasno" #~ msgid "Sunny" #~ msgstr "Slunečno" #~ msgid "Fair" #~ msgstr "Pěkně" #~ msgid "Mixed rain and hail" #~ msgstr "Déšť s kroupami" #~ msgid "Hot" #~ msgstr "Horko" #~ msgid "Isolated thunderstorms" #~ msgstr "Ojedinělé bouřky" #~ msgid "Scattered thunderstorms" #~ msgstr "Občasné bouřky" #~ msgid "Scattered showers" #~ msgstr "Občasné přeháňky" #~ msgid "Heavy snow" #~ msgstr "Husté sněžení" #~ msgid "Scattered snow showers" #~ msgstr "Občasné sněžení" #~ msgid "Thundershowers" #~ msgstr "Bouřky" #~ msgid "Snow showers" #~ msgstr "Sněhové přeháňky" #~ msgid "Isolated thundershowers" #~ msgstr "Ojedinělé bouřky" #~ msgid "Not available" #~ msgstr "Není k dispozici" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Neděle" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Pondělí" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Úterý" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Středa" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Čtvrtek" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Pátek" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Sobota" #~ msgid "%s days ago" #~ msgstr "Před %s dny" #, fuzzy #~ msgid "In %s days" #~ msgstr "Do %s dnů" #~ msgid "Loading current weather ..." #~ msgstr "Načítání aktuálního počasí…" #~ msgid "Translate Conditions" #~ msgstr "Přeložit podmínky"