# Romanian translation for gnome-shell-extension-openweather # Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Marian Vasile , 2011. # Darius Berghe , edit in 03.10.2014 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simon04-gnome-shell-extension-weather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-04-18 13:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-13 22:40+0100\n" "Last-Translator: Christian METZLER \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " "== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\\n\"\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../src/extension.js:155 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/extension.js:773 msgid "Locations" msgstr "Locații" #: ../src/extension.js:785 msgid "Reload Weather Information" msgstr "Actualizează prognoza" #: ../src/extension.js:800 msgid "Weather data provided by:" msgstr "Prognoză oferită de:" #: ../src/extension.js:811 #, javascript-format msgid "Can not open %s" msgstr "Nu se poate deschide %s" #: ../src/extension.js:818 msgid "Weather Settings" msgstr "Setări" #: ../src/extension.js:869 ../src/extension.js:878 ../src/prefs.js:755 msgid "Invalid city" msgstr "Oraș invalid" #: ../src/extension.js:973 msgid "Calm" msgstr "Calm" #: ../src/extension.js:976 msgid "Light air" msgstr "" #: ../src/extension.js:979 msgid "Light breeze" msgstr "Briză ușoară" #: ../src/extension.js:982 msgid "Gentle breeze" msgstr "Briză ușoară" #: ../src/extension.js:985 msgid "Moderate breeze" msgstr "Briză moderată" #: ../src/extension.js:988 msgid "Fresh breeze" msgstr "Briză moderată" #: ../src/extension.js:991 msgid "Strong breeze" msgstr "Briză puternică" #: ../src/extension.js:994 msgid "Moderate gale" msgstr "Furtună moderată" #: ../src/extension.js:997 msgid "Fresh gale" msgstr "Furtună moderată" #: ../src/extension.js:1000 msgid "Strong gale" msgstr "Furtună puternică" #: ../src/extension.js:1003 msgid "Storm" msgstr "Furtună" #: ../src/extension.js:1006 msgid "Violent storm" msgstr "Furtună puternică" #: ../src/extension.js:1009 msgid "Hurricane" msgstr "Uragan" #: ../src/extension.js:1013 msgid "Sunday" msgstr "Duminică" #: ../src/extension.js:1013 msgid "Monday" msgstr "Luni" #: ../src/extension.js:1013 msgid "Tuesday" msgstr "Marți" #: ../src/extension.js:1013 msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" #: ../src/extension.js:1013 msgid "Thursday" msgstr "Joi" #: ../src/extension.js:1013 msgid "Friday" msgstr "Vineri" #: ../src/extension.js:1013 msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" #: ../src/extension.js:1019 msgid "N" msgstr "" #: ../src/extension.js:1019 msgid "NE" msgstr "" #: ../src/extension.js:1019 msgid "E" msgstr "" #: ../src/extension.js:1019 msgid "SE" msgstr "" #: ../src/extension.js:1019 msgid "S" msgstr "" #: ../src/extension.js:1019 msgid "SW" msgstr "" #: ../src/extension.js:1019 msgid "W" msgstr "" #: ../src/extension.js:1019 msgid "NW" msgstr "" #: ../src/extension.js:1270 msgid "Loading current weather ..." msgstr "Se încarcă prognoza ..." #: ../src/extension.js:1302 msgid "Loading ..." msgstr "Se încarcă ..." #: ../src/extension.js:1306 msgid "Please wait" msgstr "Așteptați" #: ../src/extension.js:1367 msgid "Cloudiness:" msgstr "Nebulozitate:" #: ../src/extension.js:1371 msgid "Humidity:" msgstr "Umiditate:" #: ../src/extension.js:1375 msgid "Pressure:" msgstr "Presiune:" #: ../src/extension.js:1379 msgid "Wind:" msgstr "Vânt:" #: ../src/forecast_io.js:139 ../src/forecast_io.js:250 #: ../src/openweathermap_org.js:341 ../src/openweathermap_org.js:438 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #: ../src/forecast_io.js:143 ../src/forecast_io.js:254 #: ../src/openweathermap_org.js:343 ../src/openweathermap_org.js:440 #, fuzzy, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%s zile în urmă" msgstr[1] "%s zile în urmă" msgstr[2] "%s zile în urmă" #: ../src/forecast_io.js:230 ../src/openweathermap_org.js:432 msgid "Today" msgstr "Azi" #: ../src/forecast_io.js:246 ../src/openweathermap_org.js:434 msgid "Tomorrow" msgstr "Mâine" #: ../src/forecast_io.js:248 ../src/openweathermap_org.js:436 #, fuzzy, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "În %s zile" msgstr[1] "În %s zile" msgstr[2] "În %s zile" #: ../src/openweathermap_org.js:178 msgid "thunderstorm with light rain" msgstr "Furtună cu ploaie ușoară" #: ../src/openweathermap_org.js:180 msgid "thunderstorm with rain" msgstr "Furtună" #: ../src/openweathermap_org.js:182 msgid "thunderstorm with heavy rain" msgstr "Furtună cu ploaie puternică" #: ../src/openweathermap_org.js:184 msgid "light thunderstorm" msgstr "Furtună moderată" #: ../src/openweathermap_org.js:186 msgid "thunderstorm" msgstr "Furtună" #: ../src/openweathermap_org.js:188 msgid "heavy thunderstorm" msgstr "Furtună puternică" #: ../src/openweathermap_org.js:190 msgid "ragged thunderstorm" msgstr "Furtuni izolate" #: ../src/openweathermap_org.js:192 msgid "thunderstorm with light drizzle" msgstr "Furtună cu burniță" #: ../src/openweathermap_org.js:194 msgid "thunderstorm with drizzle" msgstr "Furtună cu burniță" #: ../src/openweathermap_org.js:196 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" msgstr "Furtună cu burniță" #: ../src/openweathermap_org.js:198 msgid "light intensity drizzle" msgstr "Burniță ușoară" #: ../src/openweathermap_org.js:200 msgid "drizzle" msgstr "Burniță" #: ../src/openweathermap_org.js:202 msgid "heavy intensity drizzle" msgstr "Burniță intensă" #: ../src/openweathermap_org.js:204 msgid "light intensity drizzle rain" msgstr "Burniță ușoară" #: ../src/openweathermap_org.js:206 msgid "drizzle rain" msgstr "Burniță" #: ../src/openweathermap_org.js:208 msgid "heavy intensity drizzle rain" msgstr "Burniță intensă" #: ../src/openweathermap_org.js:210 msgid "shower rain and drizzle" msgstr "Ploaie" #: ../src/openweathermap_org.js:212 msgid "heavy shower rain and drizzle" msgstr "Ploaie puternică" #: ../src/openweathermap_org.js:214 msgid "shower drizzle" msgstr "Burniță rece" #: ../src/openweathermap_org.js:216 msgid "light rain" msgstr "Ploaie ușoară" #: ../src/openweathermap_org.js:218 msgid "moderate rain" msgstr "Ploaie moderată" #: ../src/openweathermap_org.js:220 msgid "heavy intensity rain" msgstr "Ploaie puternică" #: ../src/openweathermap_org.js:222 msgid "very heavy rain" msgstr "Ploaie foarte puternică" #: ../src/openweathermap_org.js:224 msgid "extreme rain" msgstr "Ploaie foarte puternică" #: ../src/openweathermap_org.js:226 msgid "freezing rain" msgstr "Ploaie rece" #: ../src/openweathermap_org.js:228 msgid "light intensity shower rain" msgstr "Averse ușoare" #: ../src/openweathermap_org.js:230 msgid "shower rain" msgstr "Averse" #: ../src/openweathermap_org.js:232 msgid "heavy intensity shower rain" msgstr "Averse puternice" #: ../src/openweathermap_org.js:234 msgid "ragged shower rain" msgstr "Averse răzlețe" #: ../src/openweathermap_org.js:236 msgid "light snow" msgstr "Ninsoare ușoară" #: ../src/openweathermap_org.js:238 msgid "snow" msgstr "Ninsoare" #: ../src/openweathermap_org.js:240 msgid "heavy snow" msgstr "Ninsoare abundentă" #: ../src/openweathermap_org.js:242 msgid "sleet" msgstr "Lapoviță" #: ../src/openweathermap_org.js:244 msgid "shower sleet" msgstr "Lapoviță" #: ../src/openweathermap_org.js:246 msgid "light rain and snow" msgstr "Lapoviță" #: ../src/openweathermap_org.js:248 msgid "rain and snow" msgstr "Lapoviță" #: ../src/openweathermap_org.js:250 msgid "light shower snow" msgstr "Ninsoare ușoară în averse" #: ../src/openweathermap_org.js:252 msgid "shower snow" msgstr "Ninsoare" #: ../src/openweathermap_org.js:254 msgid "heavy shower snow" msgstr "Ninsoare abundentă" #: ../src/openweathermap_org.js:256 msgid "mist" msgstr "Ceață" #: ../src/openweathermap_org.js:258 msgid "smoke" msgstr "Ceață" #: ../src/openweathermap_org.js:260 msgid "haze" msgstr "Ceață" #: ../src/openweathermap_org.js:262 msgid "Sand/Dust Whirls" msgstr "" #: ../src/openweathermap_org.js:264 msgid "Fog" msgstr "Ceață" #: ../src/openweathermap_org.js:266 msgid "sand" msgstr "Nisip" #: ../src/openweathermap_org.js:268 msgid "dust" msgstr "Praf" #: ../src/openweathermap_org.js:270 msgid "VOLCANIC ASH" msgstr "Cenușă vulcanică" #: ../src/openweathermap_org.js:272 msgid "SQUALLS" msgstr "Vijelie" #: ../src/openweathermap_org.js:274 msgid "TORNADO" msgstr "Tornadă" #: ../src/openweathermap_org.js:276 msgid "sky is clear" msgstr "Cer senin" #: ../src/openweathermap_org.js:278 msgid "few clouds" msgstr "Câțiva nori" #: ../src/openweathermap_org.js:280 msgid "scattered clouds" msgstr "Nori răzleți" #: ../src/openweathermap_org.js:282 msgid "broken clouds" msgstr "Parțial noros" #: ../src/openweathermap_org.js:284 msgid "overcast clouds" msgstr "Majoritar înnorat" #: ../src/openweathermap_org.js:286 msgid "Not available" msgstr "Indisponibil" #: ../src/prefs.js:307 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" msgstr "Confirmi ștergerea %s ?" #: ../data/weather-settings.ui:27 msgid "Edit name" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:45 ../data/weather-settings.ui:75 #: ../data/weather-settings.ui:196 msgid "Clear entry" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:59 msgid "Edit coordinates" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:173 msgid "Search by location or coordinates" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:197 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:406 msgid "Chose weather provider" msgstr "" #: ../data/weather-settings.ui:417 msgid "Temperature Unit" msgstr "Temperatură" #: ../data/weather-settings.ui:428 msgid "Wind Speed Unit" msgstr "Viteză vânt" #: ../data/weather-settings.ui:439 msgid "Pressure Unit" msgstr "Presiune" #: ../data/weather-settings.ui:450 msgid "Position in Panel" msgstr "Poziție în panou" #: ../data/weather-settings.ui:461 msgid "Wind Direction by Arrows" msgstr "Săgeți pentru direcția vântului" #: ../data/weather-settings.ui:472 msgid "Translate Conditions" msgstr "Tradu condițiile" #: ../data/weather-settings.ui:483 msgid "Symbolic Icons" msgstr "Iconițe simbolice" #: ../data/weather-settings.ui:494 msgid "Text on buttons" msgstr "Text butoane" #: ../data/weather-settings.ui:505 msgid "Temperature in Panel" msgstr "Temperatură în panou" #: ../data/weather-settings.ui:516 msgid "Conditions in Panel" msgstr "Condiții în panou" #: ../data/weather-settings.ui:527 #, fuzzy msgid "Conditions in Forecast" msgstr "Condiții în panou" #: ../data/weather-settings.ui:538 msgid "Center forecast" msgstr "Centrează prognoza" #: ../data/weather-settings.ui:549 msgid "Number of days in forecast" msgstr "Prognoza pe câte zile?" #: ../data/weather-settings.ui:560 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" msgstr "Număr de zecimale după virgulă" #: ../data/weather-settings.ui:571 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" msgstr "Cheie personală API openweathermap.org" #: ../data/weather-settings.ui:582 #, fuzzy msgid "Personal Api key from forecast.io" msgstr "Cheie personală API openweathermap.org" #: ../data/weather-settings.ui:667 msgid "Center" msgstr "Centru" #: ../data/weather-settings.ui:668 msgid "Right" msgstr "Dreapta" #: ../data/weather-settings.ui:669 msgid "Left" msgstr "Stânga" #, fuzzy #~ msgid "In %d days" #~ msgstr "În %s zile" #, fuzzy #~ msgid "One %ds ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s zile în urmă" #~ msgstr[1] "%s zile în urmă" #~ msgstr[2] "%s zile în urmă" #, fuzzy #~ msgid "One %d ago" #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%s zile în urmă" #~ msgstr[1] "%s zile în urmă" #~ msgstr[2] "%s zile în urmă" #, fuzzy #~ msgid "In one day" #~ msgid_plural "In %d days" #~ msgstr[0] "În %s zile" #~ msgstr[1] "În %s zile" #~ msgstr[2] "În %s zile" #~ msgid "Schema \"%s\" not found." #~ msgstr "Schema \"%s\" nu a fost găsită" #~ msgid "Name of the city" #~ msgstr "Numele orașului"