diff --git a/po/es.po b/po/es.po index fd2ca28..152dfd0 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -2,24 +2,26 @@ # Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Miguel Aguilar Molina , 2011. +# Adolfo Jayme Barrientos , 2011, 2013, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 11:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-13 22:38+0100\n" -"Last-Translator: Christian METZLER \n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-05 23:19-0600\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Español; Castellano \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: ../src/extension.js:172 msgid "..." -msgstr "..." +msgstr "…" #: ../src/extension.js:370 msgid "" @@ -28,6 +30,10 @@ msgid "" "dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" +"Openweathermap.org no funcionará sin una clave de API.\n" +"Active la opción para usar la clave predeterminada de la extensión, o " +"bien, regístrese en http://openweathermap.org/appid y pegue su clave " +"personal en la ventana de preferencias." #: ../src/extension.js:419 msgid "" @@ -35,23 +41,26 @@ msgid "" "Please register at https://developer.forecast.io/register and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" +"Forecast.io no funcionará sin una clave de API.\n" +"Regístrese en https://developer.forecast.io/register y pegue su clave " +"personal en la ventana de preferencias." #: ../src/extension.js:492 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Can not connect to %s" -msgstr "No se puede abrir %s" +msgstr "No se puede conectar con %s" #: ../src/extension.js:776 ../data/weather-settings.ui:460 msgid "Locations" -msgstr "Localidad" +msgstr "Ubicaciones" #: ../src/extension.js:788 msgid "Reload Weather Information" -msgstr "Recargar información del Clima" +msgstr "Recargar información meteorológica" #: ../src/extension.js:803 msgid "Weather data provided by:" -msgstr "Información provista por:" +msgstr "Información meteorológica de:" #: ../src/extension.js:814 #, javascript-format @@ -60,95 +69,95 @@ msgstr "No se puede abrir %s" #: ../src/extension.js:821 msgid "Weather Settings" -msgstr "Configuración del Clima" +msgstr "Configuración de Meteorología" #: ../src/extension.js:872 ../src/prefs.js:1021 msgid "Invalid city" -msgstr "Ciudad inválida" +msgstr "Ciudad no válida" #: ../src/extension.js:883 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." -msgstr "" +msgstr "La ubicación no es válida. Pruebe a crearla de nuevo." #: ../src/extension.js:982 msgid "Calm" -msgstr "calmo" +msgstr "Calmado" #: ../src/extension.js:985 msgid "Light air" -msgstr "viento ligero" +msgstr "Viento ligero" #: ../src/extension.js:988 msgid "Light breeze" -msgstr "brisa suave" +msgstr "Brisa suave" #: ../src/extension.js:991 msgid "Gentle breeze" -msgstr "" +msgstr "Brisa delicada" #: ../src/extension.js:994 msgid "Moderate breeze" -msgstr "brisa moderada" +msgstr "Brisa moderada" #: ../src/extension.js:997 msgid "Fresh breeze" -msgstr "brisa fresca" +msgstr "Brisa fresca" #: ../src/extension.js:1000 msgid "Strong breeze" -msgstr "brisa fuerte" +msgstr "Brisa fuerte" #: ../src/extension.js:1003 msgid "Moderate gale" -msgstr "vendaval moderado" +msgstr "Vendaval moderado" #: ../src/extension.js:1006 msgid "Fresh gale" -msgstr "vendaval" +msgstr "Vendaval" #: ../src/extension.js:1009 msgid "Strong gale" -msgstr "vendaval fuerte" +msgstr "Vendaval fuerte" #: ../src/extension.js:1012 msgid "Storm" -msgstr "tormenta" +msgstr "Tormenta" #: ../src/extension.js:1015 msgid "Violent storm" -msgstr "" +msgstr "Tormenta violenta" #: ../src/extension.js:1018 msgid "Hurricane" -msgstr "huracán" +msgstr "Huracán" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" +msgstr "domingo" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Monday" -msgstr "Lunes" +msgstr "lunes" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Tuesday" -msgstr "Martes" +msgstr "martes" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Wednesday" -msgstr "Miércoles" +msgstr "miércoles" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Thursday" -msgstr "Jueves" +msgstr "jueves" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Friday" -msgstr "Viernes" +msgstr "viernes" #: ../src/extension.js:1022 msgid "Saturday" -msgstr "Sábado" +msgstr "sábado" #: ../src/extension.js:1028 msgid "N" @@ -184,7 +193,7 @@ msgstr "NO" #: ../src/extension.js:1321 msgid "Loading ..." -msgstr "Cargando..." +msgstr "Cargando…" #: ../src/extension.js:1325 msgid "Please wait" @@ -213,11 +222,11 @@ msgstr "Ayer" #: ../src/forecast_io.js:154 ../src/forecast_io.js:276 #: ../src/openweathermap_org.js:351 ../src/openweathermap_org.js:453 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "hace %s días" -msgstr[1] "hace %s días" +msgstr[0] "Hace %d día" +msgstr[1] "Hace %d días" #: ../src/forecast_io.js:253 ../src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" @@ -228,55 +237,55 @@ msgid "Tomorrow" msgstr "Mañana" #: ../src/forecast_io.js:271 ../src/openweathermap_org.js:449 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" -msgstr[0] "En %s días" -msgstr[1] "En %s días" +msgstr[0] "En %d día" +msgstr[1] "En %d días" #: ../src/openweathermap_org.js:181 msgid "thunderstorm with light rain" -msgstr "tormentas leves" +msgstr "tormenta eléctrica con lluvia leve" #: ../src/openweathermap_org.js:183 msgid "thunderstorm with rain" -msgstr "tormentas" +msgstr "tormenta eléctrica con lluvia" #: ../src/openweathermap_org.js:185 msgid "thunderstorm with heavy rain" -msgstr "tormentas fuertes" +msgstr "tormenta eléctrica con lluvia intensa" #: ../src/openweathermap_org.js:187 msgid "light thunderstorm" -msgstr "tormentas leves" +msgstr "tormenta eléctrica leve" #: ../src/openweathermap_org.js:189 msgid "thunderstorm" -msgstr "tormentas" +msgstr "tormenta eléctrica" #: ../src/openweathermap_org.js:191 msgid "heavy thunderstorm" -msgstr "tormentas severas" +msgstr "tormenta eléctrica intensa" #: ../src/openweathermap_org.js:193 msgid "ragged thunderstorm" -msgstr "tormentas dispersas" +msgstr "tormenta eléctrica dispersa" #: ../src/openweathermap_org.js:195 msgid "thunderstorm with light drizzle" -msgstr "tormentas y lloviznas leves" +msgstr "tormenta eléctrica con llovizna leve" #: ../src/openweathermap_org.js:197 msgid "thunderstorm with drizzle" -msgstr "tormentas y lloviznas" +msgstr "tormenta eléctrica con llovizna" #: ../src/openweathermap_org.js:199 msgid "thunderstorm with heavy drizzle" -msgstr "tormentas y lloviznas severas" +msgstr "tormenta eléctrica con llovizna intensa" #: ../src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" -msgstr "lloviznas leves" +msgstr "llovizna leve" #: ../src/openweathermap_org.js:203 msgid "drizzle" @@ -284,31 +293,31 @@ msgstr "llovizna" #: ../src/openweathermap_org.js:205 msgid "heavy intensity drizzle" -msgstr "lloviznas intensas" +msgstr "llovizna intensa" #: ../src/openweathermap_org.js:207 msgid "light intensity drizzle rain" -msgstr "lloviznas leves" +msgstr "llovizna leve" #: ../src/openweathermap_org.js:209 msgid "drizzle rain" -msgstr "lloviznas" +msgstr "llovizna" #: ../src/openweathermap_org.js:211 msgid "heavy intensity drizzle rain" -msgstr "lloviznas intensas" +msgstr "llovizna intensa" #: ../src/openweathermap_org.js:213 msgid "shower rain and drizzle" -msgstr "aguaceros y lloviznas" +msgstr "chubasco y llovizna" #: ../src/openweathermap_org.js:215 msgid "heavy shower rain and drizzle" -msgstr "aguaceros fuertes y lloviznas" +msgstr "chubasco intenso y llovizna" #: ../src/openweathermap_org.js:217 msgid "shower drizzle" -msgstr "lluvia con heladas" +msgstr "llovizna breve" #: ../src/openweathermap_org.js:219 msgid "light rain" @@ -336,31 +345,31 @@ msgstr "lluvia con heladas" #: ../src/openweathermap_org.js:231 msgid "light intensity shower rain" -msgstr "aguaceros leves" +msgstr "chubasco leve" #: ../src/openweathermap_org.js:233 msgid "shower rain" -msgstr "aguaceros" +msgstr "chubasco" #: ../src/openweathermap_org.js:235 msgid "heavy intensity shower rain" -msgstr "aguaceros intensos" +msgstr "chubasco intenso" #: ../src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" -msgstr "aguaceros dispersos" +msgstr "chubasco disperso" #: ../src/openweathermap_org.js:239 msgid "light snow" -msgstr "nevadas leves" +msgstr "nevada leve" #: ../src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" -msgstr "nevadas" +msgstr "nevada" #: ../src/openweathermap_org.js:243 msgid "heavy snow" -msgstr "fuertes nevadas" +msgstr "nevada fuerte" #: ../src/openweathermap_org.js:245 msgid "sleet" @@ -368,27 +377,27 @@ msgstr "aguanieve" #: ../src/openweathermap_org.js:247 msgid "shower sleet" -msgstr "lluvia y aguanieve" +msgstr "chubasco y aguanieve" #: ../src/openweathermap_org.js:249 msgid "light rain and snow" -msgstr "lluvias leves y nevadas" +msgstr "lluvia leve y nevada" #: ../src/openweathermap_org.js:251 msgid "rain and snow" -msgstr "lluvias y nevadas" +msgstr "lluvia y nevada" #: ../src/openweathermap_org.js:253 msgid "light shower snow" -msgstr "nevadas leves" +msgstr "nevada breve leve" #: ../src/openweathermap_org.js:255 msgid "shower snow" -msgstr "nevadas" +msgstr "nevada breve" #: ../src/openweathermap_org.js:257 msgid "heavy shower snow" -msgstr "fuertes nevadas" +msgstr "nevada breve intensa" #: ../src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" @@ -404,7 +413,7 @@ msgstr "neblina" #: ../src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" -msgstr "" +msgstr "Remolinos de arena/polvo" #: ../src/openweathermap_org.js:267 msgid "Fog" @@ -420,15 +429,15 @@ msgstr "polvo" #: ../src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" -msgstr "cenizas volcánicas" +msgstr "CENIZAS VOLCÁNICAS" #: ../src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" -msgstr "" +msgstr "BORRASCAS" #: ../src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" -msgstr "tornado" +msgstr "TORNADO" #: ../src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" @@ -458,121 +467,123 @@ msgstr "No disponible" #: ../src/prefs.js:326 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Se encontraron datos no válidos al buscar «%s»" #: ../src/prefs.js:223 ../src/prefs.js:287 ../src/prefs.js:332 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "\"%s\" not found" -msgstr "Schema \"%s\" no encontrada." +msgstr "No se encontró «%s»" #: ../src/prefs.js:393 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "Localidad" +msgstr "Ubicación" #: ../src/prefs.js:403 msgid "Provider" -msgstr "" +msgstr "Proveedor" #: ../src/prefs.js:535 #, javascript-format msgid "Remove %s ?" -msgstr "" +msgstr "¿Quitar «%s»?" #: ../src/prefs.js:1056 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "predeterminado" #: ../data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" -msgstr "" +msgstr "Editar nombre" #: ../data/weather-settings.ui:49 ../data/weather-settings.ui:79 #: ../data/weather-settings.ui:219 msgid "Clear entry" -msgstr "" +msgstr "Vaciar entrada" #: ../data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" -msgstr "" +msgstr "Editar coordenadas" #: ../data/weather-settings.ui:93 ../data/weather-settings.ui:256 msgid "Extensions default weather provider" -msgstr "" +msgstr "Proveedor de datos predeterminado de la extensión" #: ../data/weather-settings.ui:125 ../data/weather-settings.ui:288 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: ../data/weather-settings.ui:143 ../data/weather-settings.ui:306 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Guardar" #: ../data/weather-settings.ui:196 msgid "Search by location or coordinates" -msgstr "" +msgstr "Buscar por ubicación o coordenadas" #: ../data/weather-settings.ui:220 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" -msgstr "" +msgstr "p. ej., Vaiaku, Tuvalu o -8.5211767,179.1976747" #: ../data/weather-settings.ui:230 msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Encontrar" #: ../data/weather-settings.ui:481 msgid "Chose default weather provider" -msgstr "" +msgstr "Elija el proveedor de datos predeterminado" #: ../data/weather-settings.ui:494 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" -msgstr "" +msgstr "Clave de API personal de openweathermap.org" #: ../data/weather-settings.ui:545 msgid "Personal Api key from forecast.io" -msgstr "" +msgstr "Clave de API personal de forecast.io" #: ../data/weather-settings.ui:558 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de actualización de las condiciones actuales [min]" #: ../data/weather-settings.ui:572 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de actualización de la previsión meteorológica [min]" #: ../data/weather-settings.ui:600 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for forecast.io, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" +"Nota: el intervalo de la previsión no se utiliza en forecast.io, debido a " +"que este servicio no proporciona descargas separadas para las condiciones " +"y las previsiones." #: ../data/weather-settings.ui:628 msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" -msgstr "" +msgstr "Usar clave de API de openweathermap.org de la extensión" #: ../data/weather-settings.ui:639 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" +"Si tiene su propia clave de API para openweathermap.org, desactive esta " +"opción y escríbala en el cuadro siguiente." #: ../data/weather-settings.ui:656 -#, fuzzy msgid "Weather provider" -msgstr "Información provista por:" +msgstr "Proveedor de datos" #: ../data/weather-settings.ui:676 msgid "Chose geolocation provider" -msgstr "" +msgstr "Elija el proveedor de geolocalización" #: ../data/weather-settings.ui:702 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" -msgstr "" +msgstr "Clave de aplicación personal de developer.mapquest.com" #: ../data/weather-settings.ui:731 -#, fuzzy msgid "Geolocation provider" -msgstr "Información provista por:" +msgstr "Proveedor de geolocalización" #: ../data/weather-settings.ui:751 msgid "Temperature Unit" @@ -580,84 +591,83 @@ msgstr "Temperatura:" #: ../data/weather-settings.ui:762 msgid "Wind Speed Unit" -msgstr "Unidad Velocidad de Viento" +msgstr "Unidad de velocidad del viento" #: ../data/weather-settings.ui:773 msgid "Pressure Unit" -msgstr "Unidad de Presión" +msgstr "Unidad de presión" #: ../data/weather-settings.ui:849 msgid "Units" -msgstr "" +msgstr "Unidades" #: ../data/weather-settings.ui:869 msgid "Position in Panel" -msgstr "Posición en el Panel" +msgstr "Posición en el panel" #: ../data/weather-settings.ui:880 msgid "Wind Direction by Arrows" -msgstr "Dirección de Viento por flechas" +msgstr "Dirección del viento con flechas" #: ../data/weather-settings.ui:891 msgid "Translate Conditions" -msgstr "Traducir Condiciones" +msgstr "Traducir condiciones" #: ../data/weather-settings.ui:902 msgid "Symbolic Icons" -msgstr "Iconos Simbólicos" +msgstr "Iconos monocromáticos" #: ../data/weather-settings.ui:913 msgid "Text on buttons" -msgstr "" +msgstr "Texto en los botones" #: ../data/weather-settings.ui:924 msgid "Temperature in Panel" -msgstr "Temperatura en el Panel" +msgstr "Temperatura en el panel" #: ../data/weather-settings.ui:935 msgid "Conditions in Panel" -msgstr "Condiciones en el Panel" +msgstr "Condiciones en el panel" #: ../data/weather-settings.ui:946 -#, fuzzy msgid "Conditions in Forecast" -msgstr "Condiciones en el Panel" +msgstr "Condiciones en la previsión" #: ../data/weather-settings.ui:957 msgid "Center forecast" -msgstr "Pronóstico Central" +msgstr "Centrar la previsión" #: ../data/weather-settings.ui:968 msgid "Number of days in forecast" -msgstr "Número de días del pronóstico" +msgstr "N.º de días de la previsión" #: ../data/weather-settings.ui:979 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" -msgstr "Número de decimales" +msgstr "N.º máximo de dígitos decimales" #: ../data/weather-settings.ui:991 msgid "Center" -msgstr "Centrado" +msgstr "Centrada" #: ../data/weather-settings.ui:992 msgid "Right" -msgstr "Derecha" +msgstr "A la derecha" #: ../data/weather-settings.ui:993 msgid "Left" -msgstr "Izquierda" +msgstr "A la izquierda" #: ../data/weather-settings.ui:1135 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Disposición" #: ../data/weather-settings.ui:1187 msgid "Version: " -msgstr "" +msgstr "Versión: " #: ../data/weather-settings.ui:1201 msgid "unknown (self-build ?)" -msgstr "" +msgstr "desconocida (¿compilación propia?)" #: ../data/weather-settings.ui:1221 msgid "" @@ -665,14 +675,17 @@ msgid "" "\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap or forecast.io for almost all locations in the world." msgstr "" +"Extensión que muestra información meteorológica de Openweathermap o forecast.io para casi todas las localidades del mundo." #: ../data/weather-settings.ui:1244 msgid "Maintained by" -msgstr "" +msgstr "Mantenida por" #: ../data/weather-settings.ui:1274 msgid "Webpage" -msgstr "" +msgstr "Sitio web" #: ../data/weather-settings.ui:1295 msgid "" @@ -680,35 +693,11 @@ msgid "" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" +"Este programa se proporciona SIN NINGUNA GARANTÍA.\n" +"Consulte la Licencia Pública General de GNU, versión 2 o posterior para " +"obtener más detalles." #: ../data/weather-settings.ui:1316 msgid "About" -msgstr "" - -#~ msgid "Loading current weather ..." -#~ msgstr "Cargando la meteorología actual..." - -#, fuzzy -#~ msgid "In %d days" -#~ msgstr "En %s días" - -#, fuzzy -#~ msgid "One %ds ago" -#~ msgid_plural "%d days ago" -#~ msgstr[0] "hace %s días" -#~ msgstr[1] "hace %s días" - -#, fuzzy -#~ msgid "One %d ago" -#~ msgid_plural "%d days ago" -#~ msgstr[0] "hace %s días" -#~ msgstr[1] "hace %s días" - -#, fuzzy -#~ msgid "In one day" -#~ msgid_plural "In %d days" -#~ msgstr[0] "En %s días" -#~ msgstr[1] "En %s días" - -#~ msgid "Name of the city" -#~ msgstr "Nombre de la ciudad" +msgstr "Acerca de"