diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index c27cc1d..4a73d66 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,7 +1,8 @@ # Portuguese translation for gnome-shell-extension-openweather -# Copyright (C) 2011 +# Copyright (C) 2016 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extension-openweather package. # Daniel Miranda , 2011. +# TJProgrammer , 2016. # msgid "" msgstr "" @@ -29,6 +30,9 @@ msgid "" "dialog to on or register at http://openweathermap.org/appid and paste your " "personal key into the preferences dialog." msgstr "" +"Openweathermap.org não funciona sem uma chave de API.\n" +"Ligue a opção para usar a chave padrão de extensões nas preferências ou " +"registe-se em http://openweathermap.org/appid e copie a sua chave pessoal para as configurações." #: src/extension.js:441 msgid "" @@ -36,32 +40,35 @@ msgid "" "Please register at https://darksky.net/dev/register and paste your personal " "key into the preferences dialog." msgstr "" +"DarkSky não funciona sem uma chave de API.\n" +"Por favor, registe-se em https://darksky.net/dev/register em copie a sua " +"chave pessoal para as configurações. #: src/extension.js:514 #, javascript-format msgid "Can not connect to %s" -msgstr "" +msgstr "Impossível conectar a %s" #: src/extension.js:861 data/weather-settings.ui:464 msgid "Locations" -msgstr "Locais" +msgstr "Localizações" #: src/extension.js:876 msgid "Reload Weather Information" -msgstr "Recarregar informações meteorológicas" +msgstr "Recarregar Informações Meteorológicas" #: src/extension.js:891 msgid "Weather data provided by:" -msgstr "" +msgstr "Meteorologia provida por:" #: src/extension.js:907 #, javascript-format msgid "Can not open %s" -msgstr "" +msgstr "Impossível abrir %s" #: src/extension.js:914 msgid "Weather Settings" -msgstr "Configurações" +msgstr "Configurações Meteorológicas" #: src/extension.js:978 src/prefs.js:1051 msgid "Invalid city" @@ -69,39 +76,39 @@ msgstr "Cidade inválida" #: src/extension.js:989 msgid "Invalid location! Please try to recreate it." -msgstr "" +msgstr "Localização inválida! Por favor, tente recriá-la." #: src/extension.js:1036 data/weather-settings.ui:790 msgid "°F" -msgstr "" +msgstr "ºF" #: src/extension.js:1038 data/weather-settings.ui:791 msgid "K" -msgstr "" +msgstr "K" #: src/extension.js:1040 data/weather-settings.ui:792 msgid "°Ra" -msgstr "" +msgstr "ºRa" #: src/extension.js:1042 data/weather-settings.ui:793 msgid "°Ré" -msgstr "" +msgstr "°Ré" #: src/extension.js:1044 data/weather-settings.ui:794 msgid "°Rø" -msgstr "" +msgstr "°Rø" #: src/extension.js:1046 data/weather-settings.ui:795 msgid "°De" -msgstr "" +msgstr "°De" #: src/extension.js:1048 data/weather-settings.ui:796 msgid "°N" -msgstr "" +msgstr "°N" #: src/extension.js:1050 data/weather-settings.ui:789 msgid "°C" -msgstr "" +msgstr "ºC" #: src/extension.js:1091 msgid "Calm" @@ -117,7 +124,7 @@ msgstr "Brisa leve" #: src/extension.js:1100 msgid "Gentle breeze" -msgstr "Brisa fraca" +msgstr "Brisa suave" #: src/extension.js:1103 msgid "Moderate breeze" @@ -125,19 +132,19 @@ msgstr "Brisa moderada" #: src/extension.js:1106 msgid "Fresh breeze" -msgstr "Brisa forte" +msgstr "Brisa fresca" #: src/extension.js:1109 msgid "Strong breeze" -msgstr "Vento fresco" +msgstr "Brisa forte" #: src/extension.js:1112 msgid "Moderate gale" -msgstr "Vento forte" +msgstr "Ventania moderada" #: src/extension.js:1115 msgid "Fresh gale" -msgstr "Ventania" +msgstr "Ventania leve" #: src/extension.js:1118 msgid "Strong gale" @@ -217,63 +224,63 @@ msgstr "NO" #: src/extension.js:1230 src/extension.js:1239 data/weather-settings.ui:827 msgid "hPa" -msgstr "" +msgstr "hPa" #: src/extension.js:1234 data/weather-settings.ui:828 msgid "inHg" -msgstr "" +msgstr "inHg" #: src/extension.js:1244 data/weather-settings.ui:829 msgid "bar" -msgstr "" +msgstr "bar" #: src/extension.js:1249 data/weather-settings.ui:830 msgid "Pa" -msgstr "" +msgstr "Pa" #: src/extension.js:1254 data/weather-settings.ui:831 msgid "kPa" -msgstr "" +msgstr "kPa" #: src/extension.js:1259 data/weather-settings.ui:832 msgid "atm" -msgstr "" +msgstr "atm" #: src/extension.js:1264 data/weather-settings.ui:833 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "at" #: src/extension.js:1269 data/weather-settings.ui:834 msgid "Torr" -msgstr "" +msgstr "Torr" #: src/extension.js:1274 data/weather-settings.ui:835 msgid "psi" -msgstr "" +msgstr "psi" #: src/extension.js:1279 data/weather-settings.ui:836 msgid "mmHg" -msgstr "" +msgstr "mmHg" #: src/extension.js:1323 data/weather-settings.ui:811 msgid "m/s" -msgstr "" +msgstr "m/s" #: src/extension.js:1327 data/weather-settings.ui:810 msgid "mph" -msgstr "" +msgstr "mph" #: src/extension.js:1332 data/weather-settings.ui:809 msgid "km/h" -msgstr "" +msgstr "km/h" #: src/extension.js:1341 data/weather-settings.ui:812 msgid "kn" -msgstr "" +msgstr "kn" #: src/extension.js:1346 data/weather-settings.ui:813 msgid "ft/s" -msgstr "" +msgstr "ft/s" #: src/extension.js:1437 msgid "Loading ..." @@ -285,7 +292,7 @@ msgstr "Espere um momento" #: src/extension.js:1502 msgid "Cloudiness:" -msgstr "" +msgstr "Nebulosidade:" #: src/extension.js:1506 msgid "Humidity:" @@ -309,13 +316,13 @@ msgstr "Ontem" #, fuzzy, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%s dias atrás" -msgstr[1] "%s dias atrás" +msgstr[0] "%d dia atrás" +msgstr[1] "%d dias atrás" #: src/darksky_net.js:174 src/darksky_net.js:176 src/openweathermap_org.js:366 #: src/openweathermap_org.js:368 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #: src/darksky_net.js:268 src/openweathermap_org.js:445 msgid "Today" @@ -329,263 +336,263 @@ msgstr "Amanhã" #, fuzzy, javascript-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" -msgstr[0] "Em %s dias" +msgstr[0] "Num dia" msgstr[1] "Em %s dias" #: src/openweathermap_org.js:181 #, fuzzy msgid "thunderstorm with light rain" -msgstr "Tempestade" +msgstr "trovoada com chuva fraca" #: src/openweathermap_org.js:183 #, fuzzy msgid "thunderstorm with rain" -msgstr "Tempestade" +msgstr "trovoada com chuva" #: src/openweathermap_org.js:185 #, fuzzy msgid "thunderstorm with heavy rain" -msgstr "Tempestade" +msgstr "trovoada com chuva forte" #: src/openweathermap_org.js:187 #, fuzzy msgid "light thunderstorm" -msgstr "Tempestades isoladas" +msgstr "trovoada leve" #: src/openweathermap_org.js:189 #, fuzzy msgid "thunderstorm" -msgstr "Tempestade" +msgstr "trovoada" #: src/openweathermap_org.js:191 #, fuzzy msgid "heavy thunderstorm" -msgstr "Tempestade severa" +msgstr "trovoada forte" #: src/openweathermap_org.js:193 #, fuzzy msgid "ragged thunderstorm" -msgstr "Tempestades isoladas" +msgstr "trovoadas irregulares" #: src/openweathermap_org.js:195 #, fuzzy msgid "thunderstorm with light drizzle" -msgstr "Tempestade" +msgstr "trovoada com chuviscos leves" #: src/openweathermap_org.js:197 #, fuzzy msgid "thunderstorm with drizzle" -msgstr "Tempestade" +msgstr "trovoada com chuviscos" #: src/openweathermap_org.js:199 #, fuzzy msgid "thunderstorm with heavy drizzle" -msgstr "Tempestade" +msgstr "tovoada com chuviscos fortes" #: src/openweathermap_org.js:201 msgid "light intensity drizzle" -msgstr "" +msgstr "chuviscos leves" #: src/openweathermap_org.js:203 #, fuzzy msgid "drizzle" -msgstr "Chuvisco" +msgstr "chuvisco" #: src/openweathermap_org.js:205 #, fuzzy msgid "heavy intensity drizzle" -msgstr "Chuva e granizo" +msgstr "chuvisco intenso" #: src/openweathermap_org.js:207 #, fuzzy msgid "light intensity drizzle rain" -msgstr "Chuvisco" +msgstr "chuviscos fracos" #: src/openweathermap_org.js:209 #, fuzzy msgid "drizzle rain" -msgstr "Chuvisco" +msgstr "chuviscos" #: src/openweathermap_org.js:211 #, fuzzy msgid "heavy intensity drizzle rain" -msgstr "Chuvisco" +msgstr "chuviscos intensos" #: src/openweathermap_org.js:213 #, fuzzy msgid "shower rain and drizzle" -msgstr "Chuva e granizo" +msgstr "aguaceiros e chuvisco" #: src/openweathermap_org.js:215 #, fuzzy msgid "heavy shower rain and drizzle" -msgstr "Chuva e granizo" +msgstr "aguaceiros fortes e chuvisco" #: src/openweathermap_org.js:217 #, fuzzy msgid "shower drizzle" -msgstr "Geada" +msgstr "aguaceiro de chuviscos" #: src/openweathermap_org.js:219 #, fuzzy msgid "light rain" -msgstr "Aragem" +msgstr "chuva fraca" #: src/openweathermap_org.js:221 #, fuzzy msgid "moderate rain" -msgstr "Vento forte" +msgstr "chuva moderada" #: src/openweathermap_org.js:223 msgid "heavy intensity rain" -msgstr "" +msgstr "chuva intensa" #: src/openweathermap_org.js:225 msgid "very heavy rain" -msgstr "" +msgstr "chuva muito forte" #: src/openweathermap_org.js:227 #, fuzzy msgid "extreme rain" -msgstr "Chuva congelada" +msgstr "chuva extrema" #: src/openweathermap_org.js:229 #, fuzzy msgid "freezing rain" -msgstr "Chuva congelada" +msgstr "chuva fria" #: src/openweathermap_org.js:231 #, fuzzy msgid "light intensity shower rain" -msgstr "Nevadas leves" +msgstr "aguaceiros leves" #: src/openweathermap_org.js:233 #, fuzzy msgid "shower rain" -msgstr "Chuva" +msgstr "aguaceiros" #: src/openweathermap_org.js:235 #, fuzzy msgid "heavy intensity shower rain" -msgstr "Forte nevada" +msgstr "fortes aguaceiros" #: src/openweathermap_org.js:237 msgid "ragged shower rain" -msgstr "" +msgstr "aguaceiros irregulares" #: src/openweathermap_org.js:239 #, fuzzy msgid "light snow" -msgstr "Neve" +msgstr "neve leve" #: src/openweathermap_org.js:241 msgid "snow" -msgstr "" +msgstr "neve" #: src/openweathermap_org.js:243 #, fuzzy msgid "heavy snow" -msgstr "Forte nevada" +msgstr "neve forte" #: src/openweathermap_org.js:245 #, fuzzy msgid "sleet" -msgstr "Granizo" +msgstr "chuva e neve/granizo" #: src/openweathermap_org.js:247 #, fuzzy msgid "shower sleet" -msgstr "Chuva" +msgstr "aguaceiro de chuva e neve/granizo" #: src/openweathermap_org.js:249 #, fuzzy msgid "light rain and snow" -msgstr "Chuva e neve" +msgstr "chuva fraca e neve" #: src/openweathermap_org.js:251 #, fuzzy msgid "rain and snow" -msgstr "Chuva e neve" +msgstr "chuva e neve" #: src/openweathermap_org.js:253 #, fuzzy msgid "light shower snow" -msgstr "Nevadas leves" +msgstr "aguaceiros leves de neve" #: src/openweathermap_org.js:255 #, fuzzy msgid "shower snow" -msgstr "Chuva" +msgstr "aguaceiros de neve" #: src/openweathermap_org.js:257 #, fuzzy msgid "heavy shower snow" -msgstr "Forte nevada" +msgstr "fortes aguaceiros de neve" #: src/openweathermap_org.js:259 msgid "mist" -msgstr "" +msgstr "névoa" #: src/openweathermap_org.js:261 msgid "smoke" -msgstr "" +msgstr "fumo" #: src/openweathermap_org.js:263 msgid "haze" -msgstr "" +msgstr "neblina" #: src/openweathermap_org.js:265 msgid "Sand/Dust Whirls" -msgstr "" +msgstr "Redemoinhos com Areia ou Poeira" #: src/openweathermap_org.js:267 #, fuzzy msgid "Fog" -msgstr "Neblina" +msgstr "Nevoeiro" #: src/openweathermap_org.js:269 msgid "sand" -msgstr "" +msgstr "areia" #: src/openweathermap_org.js:271 msgid "dust" -msgstr "" +msgstr "poeira" #: src/openweathermap_org.js:273 msgid "VOLCANIC ASH" -msgstr "" +msgstr "CINZA VULCÂNICA" #: src/openweathermap_org.js:275 msgid "SQUALLS" -msgstr "" +msgstr "RAJADAS" #: src/openweathermap_org.js:277 msgid "TORNADO" -msgstr "" +msgstr "TORNADO" #: src/openweathermap_org.js:279 msgid "sky is clear" -msgstr "" +msgstr "céu limpo" #: src/openweathermap_org.js:281 #, fuzzy msgid "few clouds" -msgstr "Muito nublado" +msgstr "poucas nuvens" #: src/openweathermap_org.js:283 #, fuzzy msgid "scattered clouds" -msgstr "Chuvas Isoladas" +msgstr "chuvas dispersas" #: src/openweathermap_org.js:285 #, fuzzy msgid "broken clouds" -msgstr "Muito nublado" +msgstr "nuvens quebradas" #: src/openweathermap_org.js:287 #, fuzzy msgid "overcast clouds" -msgstr "Muito nublado" +msgstr "muitas nuvens" #: src/openweathermap_org.js:289 msgid "Not available" @@ -594,21 +601,21 @@ msgstr "Não disponível" #: src/prefs.js:216 src/prefs.js:272 src/prefs.js:320 src/prefs.js:327 #, javascript-format msgid "Invalid data when searching for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Dados inválidos ao procurar por \"%s\"" #: src/prefs.js:224 src/prefs.js:288 src/prefs.js:333 #, fuzzy, javascript-format msgid "\"%s\" not found" -msgstr "Schema \"%s\" não encontrado." +msgstr "\"%s\" não encontrado." #: src/prefs.js:394 #, fuzzy msgid "Location" -msgstr "Locais" +msgstr "Localização" #: src/prefs.js:404 msgid "Provider" -msgstr "" +msgstr "Provedor" #: src/prefs.js:553 #, javascript-format @@ -617,178 +624,182 @@ msgstr "Remover %s ?" #: src/prefs.js:1086 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "padrão" #: data/weather-settings.ui:31 msgid "Edit name" -msgstr "" +msgstr "Editar nome" #: data/weather-settings.ui:49 data/weather-settings.ui:79 #: data/weather-settings.ui:224 #, fuzzy msgid "Clear entry" -msgstr "Limpo" +msgstr "Limpar" #: data/weather-settings.ui:63 msgid "Edit coordinates" -msgstr "" +msgstr "Editar coordenadas" #: data/weather-settings.ui:93 data/weather-settings.ui:261 msgid "Extensions default weather provider" -msgstr "" +msgstr "Provedor meteorológico padrão das extensões" #: data/weather-settings.ui:125 data/weather-settings.ui:293 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: data/weather-settings.ui:143 data/weather-settings.ui:311 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Guardar" #: data/weather-settings.ui:201 msgid "Search by location or coordinates" -msgstr "" +msgstr "Procurar por localização ou coordenadas" #: data/weather-settings.ui:225 msgid "e.g. Vaiaku, Tuvalu or -8.5211767,179.1976747" -msgstr "" +msgstr "ex. Vaiaku, Tuvalu ou -8.5211767,179.1976747" #: data/weather-settings.ui:235 msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Procurar" #: data/weather-settings.ui:485 msgid "Chose default weather provider" -msgstr "" +msgstr "Escolha o provedor de tempo padrão" #: data/weather-settings.ui:498 msgid "Personal Api key from openweathermap.org" -msgstr "" +msgstr "Chave Pessoal da API para openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:549 msgid "Personal Api key from Dark Sky" -msgstr "" +msgstr "Chave Pessoal da API para Dark Sky" #: data/weather-settings.ui:562 msgid "Refresh timeout for current weather [min]" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de atualização para o tempo atual [min]" #: data/weather-settings.ui:576 msgid "Refresh timeout for weather forecast [min]" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de atualização para a previsão de tempo [min]" #: data/weather-settings.ui:604 msgid "" "Note: the forecast-timout is not used for Dark Sky, because they do not " "provide seperate downloads for current weather and forecasts." msgstr "" +"Nota: o intervalo de atualização para a previsão não é usado para DarkSky, porque o serviço não provê " +"dados separados para o tempo atual e a previsão." #: data/weather-settings.ui:632 msgid "Use extensions api-key for openweathermap.org" -msgstr "" +msgstr "Use a chave da API das extensões para openweathermap.org" #: data/weather-settings.ui:643 msgid "" "Switch off, if you have your own api-key for openweathermap.org and put it " "into the text-box below." msgstr "" +"Desligue, se tiver a sua própria chave da API para openweathermap.org e " +"escreva-a no caixa de texto abaixo." #: data/weather-settings.ui:660 msgid "Weather provider" -msgstr "" +msgstr "Provedor de meteorologia" #: data/weather-settings.ui:680 msgid "Chose geolocation provider" -msgstr "" +msgstr "Escolha o provedor de geolocalização" #: data/weather-settings.ui:706 msgid "Personal AppKey from developer.mapquest.com" -msgstr "" +msgstr "AppKey Pessoal da developer.mapquest.com" #: data/weather-settings.ui:735 msgid "Geolocation provider" -msgstr "" +msgstr "Provedor de Geolocalização" #: data/weather-settings.ui:755 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:62 msgid "Temperature Unit" -msgstr "Unidade de temperatura" +msgstr "Unidade de Temperatura" #: data/weather-settings.ui:766 msgid "Wind Speed Unit" -msgstr "Unidade de velocidade do vento" +msgstr "Unidade de Velocidade do Vento" #: data/weather-settings.ui:777 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:66 #, fuzzy msgid "Pressure Unit" -msgstr "Unidade de pressão" +msgstr "Unidade de Pressão" #: data/weather-settings.ui:814 msgid "Beaufort" -msgstr "" +msgstr "Beaufort" #: data/weather-settings.ui:853 msgid "Units" -msgstr "" +msgstr "Unidades" #: data/weather-settings.ui:873 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:112 msgid "Position in Panel" -msgstr "Posição no painel" +msgstr "Posição no Painel" #: data/weather-settings.ui:884 msgid "Position of menu-box [%] from 0 (left) to 100 (right)" -msgstr "" +msgstr "Posição do menu [%] de 0 (esquerda) até 100 (direita)" #: data/weather-settings.ui:895 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:75 msgid "Wind Direction by Arrows" -msgstr "Direção do vento usando setas" +msgstr "Direção do Vento usando Setas" #: data/weather-settings.ui:906 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:88 msgid "Translate Conditions" -msgstr "Traduzir condições" +msgstr "Traduzir Condições" #: data/weather-settings.ui:917 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:92 msgid "Symbolic Icons" -msgstr "Ícones simbólicos" +msgstr "Ícones Simbólicos" #: data/weather-settings.ui:928 msgid "Text on buttons" -msgstr "" +msgstr "Texto nos butões" #: data/weather-settings.ui:939 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:100 msgid "Temperature in Panel" -msgstr "Temperatura no painel" +msgstr "Temperatura no Painel" #: data/weather-settings.ui:950 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:104 msgid "Conditions in Panel" -msgstr "Condições no painel" +msgstr "Condições no Painel" #: data/weather-settings.ui:961 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:108 #, fuzzy msgid "Conditions in Forecast" -msgstr "Condições no painel" +msgstr "Condições na Previsão" #: data/weather-settings.ui:972 msgid "Center forecast" -msgstr "" +msgstr "Previsão Centrada" #: data/weather-settings.ui:983 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:132 msgid "Number of days in forecast" -msgstr "" +msgstr "Número de dias para previsão" #: data/weather-settings.ui:994 #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:136 msgid "Maximal number of digits after the decimal point" -msgstr "" +msgstr "Número máximo de dígitos após o ponto decimal" #: data/weather-settings.ui:1006 msgid "Center" @@ -804,15 +815,15 @@ msgstr "Esquerda" #: data/weather-settings.ui:1166 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Esquema" #: data/weather-settings.ui:1218 msgid "Version: " -msgstr "" +msgstr "Versão: " #: data/weather-settings.ui:1232 msgid "unknown (self-build ?)" -msgstr "" +msgstr "desconhecido (self-build ?)" #: data/weather-settings.ui:1252 msgid "" @@ -820,14 +831,17 @@ msgid "" "\"https://openweathermap.org/\">Openweathermap or Dark Sky for almost all locations in the world." msgstr "" +"Extensão Weather para mostrar informaçãoes meteorológicas de Openweathermap ou Dark Sky para quase todas as localizações no mundo." #: data/weather-settings.ui:1275 msgid "Maintained by" -msgstr "" +msgstr "Mantido por" #: data/weather-settings.ui:1305 msgid "Webpage" -msgstr "" +msgstr "Página Web" #: data/weather-settings.ui:1326 msgid "" @@ -835,102 +849,107 @@ msgid "" "See the GNU General Public License, version 2 or later for details." msgstr "" +"Este programa vem ABSOLUTAMENTE SEM GARANTIA.\n" +"Veja GNU General Public License, versão 2 ou posterior para detalhes." #: data/weather-settings.ui:1347 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Sobre" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:54 msgid "Weather Provider" -msgstr "" +msgstr "Provedor da Meteorologia" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:58 msgid "Geolocation Provider" -msgstr "" +msgstr "Provedor da Geolocalização" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:70 #, fuzzy msgid "Wind Speed Units" -msgstr "Unidade de velocidade do vento" +msgstr "Unidade da Velocidade do Vento" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:71 msgid "" "Choose the units used for wind speed. Allowed values are 'kph', 'mph', 'm/" "s', 'knots', 'ft/s' or 'Beaufort'." msgstr "" +"Escolha que unidades serão usadas para a velocidade do vento. " +"Valores permitidos: 'kph', 'mph', 'm/s', 'knots', 'ft/s', 'Beaufort'." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:76 msgid "Choose whether to display wind direction through arrows or letters." -msgstr "" +msgstr "Escolha se deseja exibir a direção do vento através de setas ou letras." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:80 msgid "City to be displayed" -msgstr "" +msgstr "Cidade a ser exibida" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:84 msgid "Actual City" -msgstr "" +msgstr "Cidade Atual" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:96 msgid "Use text on buttons in menu" -msgstr "" +msgstr "Usar texto nos botões no menu" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:116 msgid "Horizontal position of menu-box." -msgstr "" +msgstr "Posição horizontal da caixa do menu." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:120 msgid "Refresh interval (actual weather)" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de atualização (atual)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:124 msgid "Refresh interval (forecast)" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de atualização (previsão)" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:128 msgid "Center forecastbox." -msgstr "" +msgstr "Centrar a caixa da meteorologia." #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:140 msgid "Your personal API key from openweathermap.org" -msgstr "" +msgstr "Chave pessoal da API da openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:144 msgid "Use the extensions default API key from openweathermap.org" -msgstr "" +msgstr "Use a chave da API das extensões padrão da openweathermap.org" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:148 msgid "Your personal API key from Dark Sky" -msgstr "" +msgstr "Chave pessoal da API da Dark Sky" #: data/org.gnome.shell.extensions.openweather.gschema.xml:152 msgid "Your personal AppKey from developer.mapquest.com" -msgstr "" +msgstr "AppKey pessoal da developer.mapquest.com" #~ msgid "Loading current weather ..." #~ msgstr "Carregando as condições meteorológicas ..." #, fuzzy #~ msgid "In %d days" -#~ msgstr "Em %s dias" +#~ msgstr "Em %d dias" #, fuzzy -#~ msgid "One %ds ago" +#~ msgid "One day ago" #~ msgid_plural "%d days ago" -#~ msgstr[0] "%s dias atrás" -#~ msgstr[1] "%s dias atrás" +#~ msgstr[0] "Um dia atrás" +#~ msgstr[1] "%d dias atrás" #, fuzzy -#~ msgid "One %d ago" +#~ msgid "One day ago" #~ msgid_plural "%d days ago" -#~ msgstr[0] "%s dias atrás" -#~ msgstr[1] "%s dias atrás" +#~ msgstr[0] "Um dia atrás" +#~ msgstr[1] "%d dias atrás" #, fuzzy #~ msgid "In one day" #~ msgid_plural "In %d days" -#~ msgstr[0] "Em %s dias" -#~ msgstr[1] "Em %s dias" +#~ msgstr[0] "Num dia" +#~ msgstr[1] "Em %d dias" #~ msgid "Name of the city" #~ msgstr "Nome da cidade" @@ -951,7 +970,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Granizo e neve" #~ msgid "Snow flurries" -#~ msgstr "Lufadas de neve" +#~ msgstr "Flocos de neve" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Neve" @@ -960,13 +979,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Granizo" #~ msgid "Dust" -#~ msgstr "Pó" +#~ msgstr "Poeira" #~ msgid "Haze" #~ msgstr "Neblina" #~ msgid "Smoky" -#~ msgstr "Enfumaçado" +#~ msgstr "Enevoado" #~ msgid "Blustery" #~ msgstr "Rajadas de vento" @@ -993,23 +1012,23 @@ msgstr "" #~ msgstr "Quente" #~ msgid "Scattered thunderstorms" -#~ msgstr "Tempestades isoladas" +#~ msgstr "Tempestades dispersas" #, fuzzy #~ msgid "Isolated showers" -#~ msgstr "Tempestades isoladas" +#~ msgstr "Aguaceiros isolados" #~ msgid "Scattered snow showers" #~ msgstr "Nevadas isoladas" #~ msgid "Thundershowers" -#~ msgstr "Tempestades" +#~ msgstr "Trovoadas" #~ msgid "Snow showers" #~ msgstr "Nevadas" #~ msgid "Isolated thundershowers" -#~ msgstr "Tempestades isoladas" +#~ msgstr "Trovoadas isoladas" #, fuzzy #~ msgid "Feels like:"